This (man) is criting about the glory of the other man.
11. Hic de gloria alterius viri scribit.
The whole state will thank this man alone.
12. Tota civitas huic viro soli gratias aget.
On account of that courage of yours those (men) will lead no troops into these places.
13. Sub istam vitutem hi viri in has locas nullas copias agent.
Will one good book overcome the faults of our times?
14. Superabitne unus liber bonus culpas temporum nostrorum?
NOTE.--The vocative singular of deus does not occur in classic Latin, but is said to have been dee; deus (like the nominative) occurs in the Vulgate. For the genitive plural, divum or divom (from divus, divine) is often used.
In hac terra solus sum. Non est locus mihi in nulla civitate. O magister mee! Poterisne me conservare? Me nullus liber servare nunc potest, nulla sapientia. Fortunane gloriaque in vita mea erunt? Quomodo mihi superare potero? Unus igitur solus non sum sed enim toti, et totos conservare non potes.
bellum paxque wrote:-non est locus mihi in ulla civitate - beware the double negative, fine in French but a leper in Latin.
-magister mi, as Deudeditus observed
-I might say nihil librorum...nihil sapientiae to express this (literally, "nothing of books...nothing of wisdom"). But the gramar is fine.
-superare usually takes an object - if you want an intransitive verb (one without an object), try valere or superesse (super + esse, means "to be left over") or maybe permanere
-enim is a conjunction meaning for, indicating reason or cause - I think you need the preposition pro (takes the ablative), which can mean "on behalf of"; thus unus igitur solus non sum sed pro totis - also, you may not have learned omnis,-e yet, but it's more common for this type of "all"; thus pro omnibus or maybe even omnium causa (causa here is in the genitive, literally "by cause of all" or better "for the sake of all" - or even cuiusque causa "for the sake of each one" (Whew!)
-again... omnes conservare non potes
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 7 guests