#16 Sententiae Antiquae
... I didn't get it at all...
gràitigheas voibiss agodh (ye olde scottes gaelick spelling)

Deudeditus wrote:#5 Why is susceptum esse translated in the answer key as will be undertaken? Isn't susceptum esse the perfect passive participle? Estoy confusado.
#16 Sententiae Antiquae
... I didn't get it at all...
Deudeditus wrote:Aiunt enim multum legendum esse, non multa.
I didn't get the multum, -a bit. I re-looked it over and multum can mean great things, like magnum, right? Here's my best shot: Truly they said that a great thing should be gathered/read, not many things... Then I read that a neuter acc. can act as an adverb, but I don't think that Whlck's would introduce that in SA sine exemplo. I don't know why it's giving me so much trouble.![]()
Aiunt- he/ they said
enim- truly, for, indeed, etc.
multum- great(?) thing
legendum esse- passive periphrastic (legere<legendum (future passive participle) + esse = is to be read, should be read.(esse remains in the infinitive b/c it's an indirect statement.
non- not
multa- many things
That should maybe give a clue to my problem.
thanks
I just finished 'The Death of Laocoon... and Troy'. Did Virgil use the present tense in the last two paragraphs to draw the reader into the story, because I actually got excited when the switch from past to present.
I really only have one question... Tum gemini serpentes potentes, mare prementes, ab insula ad litora currunt. how do the snakes pursue the sea? And why is currunt in the present tense? Shouldn't it be currebant or something?
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests