Just a few questions...
#1 P&R (they all are from P&R, as I want to read nostos' '10 page participle thingy' before I really go on.)
Aliquid numquam ante auditum cerno... Is "I never percieve anything before it's (been) heard" right? I realize it states pretty much the same thing as Don B.'s answer sheet. But wouldn't 'I determine nothing...' be closer to nihil cerno...?
#7 ... omnes viros magnae probitatis ... could probity also be translated as virtue. Though I finally looked up 'probity' and it seems like a better fit.
#9 ( I couldn't find the explaination, but does it have something to do with the genitive construction with aliquid?) similar to "satis + genit."?
#11 'We gave many things to nations lacking hope. I wrote Multa gentibus spe carentibus dedimus. Could the sentence use the relative pronoun to get the same point across? ... Multa gentibus dedimus quae spem carent? (though I realize the point of this excersize is to practice with participles... )
#12 can iterum be placed as ... iterum magno cum studio venient..? What about advenient?
#13 does ex vicini casa place too much stress on the fact that it was the neighbor's house?
and #14 I seem to have messed this one up. 'He himself was overpowered by uncertain fear because he desired neither truth nor liberty. I wrote Is ipse metu incerta opprimitur quod (quoniam) nec veritatem nec libertatem desideravit.
Is ipse=ipse... opprimitur is in the wrong tense. I should have used opprimebatur or oppressus est. (est is necessary, right? or else oppressus is just an adjective?) also, are both superare and opprimere suitable for this sentence?... quod is more suitable than quoniam, right?... was I wrong to use desideravit?
on the whole, though, I'm actually surprised that I got the rest right...