Textkit Logo

Translation question

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Translation question

Postby Rhuiden » Mon Sep 05, 2005 3:51 am

I have yet another translation question.

Vosne easdem litteras ad eum mittere cras audebitis? My attempt = Will you dare to send your same letter to him tomorrow? My question has to do with the Vosne. My translation doesn't quite read right to me.

Vos, easdem, and litteras are all accusative plural. Is the Vos just there for emphasis or am I missing something.

Thanks for your help,

Rhuiden
phpbb
User avatar
Rhuiden
Textkit Fan
 
Posts: 316
Joined: Sat Jun 05, 2004 12:23 pm
Location: East Tennessee

Postby benissimus » Mon Sep 05, 2005 4:01 am

Vos is nominative plural and you could translate this sentence the same way as if it were not there since the verb already tells you the subject, so your translation is correct minus "your" (unless you feel that "your" is implied). nos and vos are sort of "3rd declensionesque" in that they use the same forms for nominative/accusative plural and have a 'b' in their dative/ablative plural.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Postby Rhuiden » Mon Sep 05, 2005 4:41 am

Thanks benissimus for your quick explanation.

Rhuiden
phpbb
User avatar
Rhuiden
Textkit Fan
 
Posts: 316
Joined: Sat Jun 05, 2004 12:23 pm
Location: East Tennessee


Return to Wheelock's Latin

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests