In chapter 10, the 7th sentence in the Sententiae reads "Vive memor mortis; fugit hora." I translated this as "Live mindful of death; time flees." According to the answer key, though, it should be: "Live mindful of the dead; time hurries away." This is probably just a very minor point, but doesn't the noun "mors, mortis" literally mean death? If it were "the dead" shouldn't you use a form of the adjective "mortuus" used as a substantive? Would "Vive memor mortuorum" make any sense? Thanks for any clarification.