I have a question regarding Practice & Review #11.
Therefore, we cannot always see the real vices of a tyrant.
My translation of this is:
Non semper videre possumus, igitur, vera vitia tyranni.
I found this translation online at ancienthistory.about.com:
Non possumus igitur vitia vera tyranni semper videre.
Assuming the online answer is correct, why wouldn't semper videre come before the postpositive conjuntion with possumus as a complimentary infinitive?
Rob Carignan
Portland, Maine
