I have a question about a translation from Wheelock's workbook, page 65, #2. The english sentence is:
The state will never thank the Greek tyrant.
My translation is: Civitas Graecum tyrannum numquam gratias aget.
My problem is with the phrase "the Greek tyrant". Should this not take the accusative, thus the ..um ending. The answer key says that this should be "Graeco tyranno" which is either the dative or ablative.
Does anyone see something obvious that I am missing?
Rhuiden

