hi, I'm having trouble with the second sentence in the "Days of the Week" paragraph of chapter 28.
Primum enim diem a Sole appellaverunt, qui princeps est omnium stellarum ut idem dies est prae omnibus diebus aliis.
I have: Truly they have called the first day away from the sun "the prince who is of all stars" in order that the same day is before all other days.
I don't know if the subordinate clause's meaning is to be taken in quotes or how the first ablative is used. thanks:)