elduce wrote:Chapter 7 of Wheelock's:
1) Sentence 9:
Post bellum multos libros de pace et remediis belli videbant.
After the war, we were seeing many books of peace and remedies for the war.
Why is "Post bellum" not written "Post bello" because it is an adverbial phrase telling time of action. Wheelock's treats it as an object.
The preposition post
, like many prepositions, takes the accusative, never the ablative.
When talking about a specific time, with a word like annus
, you might see something like multis post annis
, but in such a case post
is working as an adverb (i.e. "afterwards") and still is not taking an ablative object.
Also, in your translation, videbant
should be translated in the third person, not first person.
2) Could someone explain the difference between "te" and "tu"?
is the nominative second person singular personal pronoun. It corresponds to the archaic English "thou" or "you" (singular nominative).
is the accusative and ablative second person singular personal pronoun. It corresponds to the archaic English "thee" or "you" (singular accusative/ablative).
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae