Questions from Lesson I to Lesson IX.
Posted: Sat Dec 17, 2005 8:54 am
Hi guys,
After a few failed attempts using Wheelocks, I downloaded D'Ooge and I'm finding Latin much easier (I'll use wheelocks for my backup book), however there are a few things that have stumped me over the excercises.
First up, wtf does § stand for? Paragraph, line, point?
Ok, the real questions (the page number refers to the LFB page, not the PDF page).
§39, page 19
11. Nautae victoriam Galba nuntiat.
My translation: Galba is announcing the victory to the sailors.
Key: Galba is announcing the sailor’s victory.
Hmm, didn’t notice this before, but is nautae in genitive and not dative because its before victoriam, the direct object?
§62, page 26
I 2. Bona filia agricolae cenam parat.
My translation: The food daughter prepares the farmer’s dinner, or, dinner for the farmer.
Key: The farmer’s good daughter prepares dinner.
Yeah I know, 2 strikes. Now I think the first part is incorrect because of the placement of agricolae after filia? But why couldn’t it also be in the dative? It’s placed before the direct object....
§62, page 26
I 3. Cena est grata agricolae et agricola bonam filiam laudat.
My translation: Dinner is pleasing to the farmer and the farmer praises the good daughter.
Key: It’s the same, but “his good daughter?.
Where does “his? come from? Is there something specific in the latin or is it just that this is more logical when translated to English?
The problems in the next two sentences are similar.
§62, page 27
II 4. (His) daughter is getting a good dinner for the farmer.
My translation: Filia agricolae cenam bonam parat.
Key: Same, but cenam and bonam have switched positions.
Doesn’t the adjective follow the noun??
§62, page 27
II 6. The farmer praises the good dinner..
My translation: Agricolae cenam bonam laudat.
Key: cenam and bonam switched positions.
Same thing.
I’m up to the 2nd declension so I thought I'd sort all these out incase i start learning something the wrong way...
Holy crap that was a long post, thanks a heap if anyone can help.
Well, onto the second declension... heh
James
After a few failed attempts using Wheelocks, I downloaded D'Ooge and I'm finding Latin much easier (I'll use wheelocks for my backup book), however there are a few things that have stumped me over the excercises.
First up, wtf does § stand for? Paragraph, line, point?
Ok, the real questions (the page number refers to the LFB page, not the PDF page).
§39, page 19
11. Nautae victoriam Galba nuntiat.
My translation: Galba is announcing the victory to the sailors.
Key: Galba is announcing the sailor’s victory.
Hmm, didn’t notice this before, but is nautae in genitive and not dative because its before victoriam, the direct object?
§62, page 26
I 2. Bona filia agricolae cenam parat.
My translation: The food daughter prepares the farmer’s dinner, or, dinner for the farmer.
Key: The farmer’s good daughter prepares dinner.
Yeah I know, 2 strikes. Now I think the first part is incorrect because of the placement of agricolae after filia? But why couldn’t it also be in the dative? It’s placed before the direct object....
§62, page 26
I 3. Cena est grata agricolae et agricola bonam filiam laudat.
My translation: Dinner is pleasing to the farmer and the farmer praises the good daughter.
Key: It’s the same, but “his good daughter?.
Where does “his? come from? Is there something specific in the latin or is it just that this is more logical when translated to English?
The problems in the next two sentences are similar.
§62, page 27
II 4. (His) daughter is getting a good dinner for the farmer.
My translation: Filia agricolae cenam bonam parat.
Key: Same, but cenam and bonam have switched positions.
Doesn’t the adjective follow the noun??
§62, page 27
II 6. The farmer praises the good dinner..
My translation: Agricolae cenam bonam laudat.
Key: cenam and bonam switched positions.
Same thing.
I’m up to the 2nd declension so I thought I'd sort all these out incase i start learning something the wrong way...
Holy crap that was a long post, thanks a heap if anyone can help.
Well, onto the second declension... heh
James