<br /><br />I think your sentence is correct, it sounds more elegant. I guess I made the mistake of tacking copiam to agricolarum which is why I spiraled down the wrong path.<br /><br />I didn't know that UK corn = US wheat. Then what is US corn called in the UK?<br /><br /><br />et equï agricolärum cöpiam frümentï ad oppida et vïcös portant.<br />Horses of farmers abundance of corn to towns and villages carry.<br />Or in English: The farmers' horses carry an abundance of corn to the towns and villages.
Meowth wrote:- Magna est Italiae fāma, patriae Rōmānōrum
great is the fame of Italy, of fatherland of Romans
great is the fame of Italy, the fatherland of the Romans
- Pulchra est terra Italia
beautiful is the land of Italy
Italy is beautiful land
- In agrīs populī Rōmānī labōrant multī servī
In the fields many slaves of Roman people work
In the fields of Roman people work many slaves
which ones r the right ones ? for every sentence, one is from answer key, the other one is my translation
thanks in advance any replies !
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests