I was wondering if someone can help me on this one.
English: Diana will destroy those hostile to Latona.
Key's translation: Diana inimicos Latonae delebit.
I don't understand this one too well at all. I guess my translation would be this: Diana iis inimici Latonae delebit.
Some basic questions, what is the object in this sentence? Is it not "those"? If so, why is it dropped in the Latin? In the Key's translation, what object does the adjective inimicos describe? My thought is that it should be "those", which is plural and short for "those people". Hense my masculine plural use of inimucus. Maybe my grammatical understanding of the sentence is a little weak here.
Can anyone help!
