I was wondering how properly to translate the following:
Nuper ea resistebat et nunc resistit potentiae Latonae.
I original thought to translate it as:
Recently she was resisting and now she resists the power of Latona.
The key translates it as:
Recently she resisted them and now she resists the power of Latona.
I thought the intransitive verb took a dative (them being 'iis', or 'eis' I suppose) and took 'ea' as the singular feminine nominative instead -- after ruling out the plural neuter due to the verb. Is there some sort of special allowance? Did I miss something completely?
Appreciate any help on the subject. Thank ye
§ 155. Exercise 6. Special Intransitive Verbs
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 1
- Joined: Tue Mar 23, 2004 4:21 am
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
I am inclined to agree with your answer rather than the key's. While there are exceptions, resisto usually governs the dative or else has no subject at all. The exception would be when it is used with another preposition such as resisto contra ____, but this is clearly not the case here.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae