Franmorarius omnibus hoc foro utentibus salutem dicit multam.
Do you prefer some “formulae†of conversational ancient Greek, instead of conversational Latin?
Here they go!
Lectio prima, ad salutandum.
Μάθημα τὸ Ï€Ïῶτον, Ï€Ïὸς τὸ ἀσπάζεσθαι
Good morning (afternoon, evening) = χαῖÏε (if one person adressed); χαίÏετε (if more than one person).
To answer? Same way: χαῖÏε, χαίÏετε. You could add: καὶ σύ, καὶ ὑμεῖς .
Other more complex formulae (ÏῆτÏαι):
Σοὶ χαίÏειν καὶ εὖ Ï€Ïάττειν (εἴη) (Have a good day!)
ΧαῖÏε, á¼Ï€Î¹Î¸Ï…μεθεὶς (ἀγαθέ) φίλε (Oh, good morning, dear friend!)
Σὲ ὑγιαίνειν ὑπεÏήδομαι (It is pleasant to see you in good health).
Σὲ εá½ÎµÎºÏ„εῖν χαίÏω (I am glad to see you...).
Τὸν φίλον παÏá½° μοῦ ἄσπασαι (Give my regards to my friend).
ΧαίÏειν τὸν φίλον παÏá½° μοῦ κέλευσον (same meaning, more or less).
Σὲ ἀσπάζομαι παÏá½° τοῦ ΦÏανμοÏαÏίου (Franmorar has sent greetings, regards to you).
ΠαÏá½° ΦÏανμοÏαÏίου σε χαίÏειν κελεύω (same meaning).
To say good bye:
Good bye, see you later, good night: á¼”ÏÏωσο (sing.), á¼”ÏÏωσθε (pl.), ὑγίαινε, ὑγιαίνετε.
Τέλος τοῦ μαθήματος τοῦ Ï€Ïώτου.

