Textkit Logo

Colloquendi formulae: Tabula vicesima quarta, pars tertia

Enter the Agora to try to communicate with others in Latin and Ancient Greek.

Colloquendi formulae: Tabula vicesima quarta, pars tertia

Postby Franmorar » Sun Sep 22, 2013 3:30 pm

TABULA VICESIMA QUARTA (pars tertia)
ΠΙΝΑΞ Ο ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΚΑΙ ΕΙΚΟΣΤΟΣ (μέρος τὸ τρίτον)

Several common expressions (cont.)

He makes everybody laugh. Risum omnibus movet (concitat). Γέλωτα πᾶσι παρέχει (κινεῖ).

He said it joking(-ly). He was just joking. Animi gratia hoc dixit. Τοῦτο παίζων εἶπε (ἐγελοίασε).

To take a joke seriously. Not to be able to take a joke. Praevertere serio quod dictum est per jocum. Τὸ γελοῖον εἰς τὸ σπουδαῖον τρέπειν.

All jokes aside, you are very pleasant. Extra jocum, homo bellus es. Χωρὶς παιδιᾶς, χαιρίεις εἶ.

I let out (I slipped out) this word (unintentionally). Hoc verbum mihi excidit. Διαπέπτωκέ μοι ὁ λόγος.

Mind your own business. Tuas res perage. Ὑπὲρ τῶν σου σπούδαζε.

The sooner, the better. Quod celerius, id potius. Ὅ θᾶττον, τοῦτο βέλτιον.

Close ranks! Ordines stipate, comprimite. Τὴν τάξιν πυκνοῦτε.

Let’s make things be so. Demus hoc ita esse. Ποιῶμεν οὕτως ἔχειν.

I will vouch for this. In hanc rem fidem meam interpono. Περὶ τούτου τὴν πίστιν μου ἀναδέχομαι.

I have the answer at hand. Ad manum est responsio. Τὴν ἀπόκρισιν πρόχειρον ἔχω.

Go to the right. Concede ad dextram. Ἐπὶ δεξιᾷ παραχώρει.

He and I are close friends. Cum illo magna est mihi gratia. Πολλὴ ἐστί μοι φιλία πρὸς ἐκεῖνον.

We must take this into consideration. Habenda est ejus rei ratio. Τούτου δεῖ λόγον ποιεῖσθαι.
Λόγον (δεῖ) τούτου ἑκτέον.

This is a very good reason for me. Valet haec ratio apud me multum. Ἰσχύει παρ’ ἐμὲ αὕτη ἡ αἰτία πλεῖστον.

This reason contradicts you. Ratio illa contra te valet. Ἐκείνη ἡ αἰτία σοι ἀντιλέγει.

You are completely mistaken. Tota via (toto caelo) erras. Διαμαρτάνεις τοῦ πάντος. Τῇ πάσῃ ὁδῷ ἀφαμαρτάνεις.

One of us is wrong. Alter nostrum fallitur. Ἕτερος σφάλλεται.

I don’t really know it for sure. De illa re parum mihi certum est. Οὐκ ἀκριβῶς τοῦτο γιγνώσκω.

I don’t know what are you getting at. Quo evadas nescio. Πρὸς τί συντείνεις οὐκ οἶδα.

This hat fits (suits) him fine. Bene quadrat (convenit) hic pileus capiti. Καλῶς ἐφαρμόζει οὕτος ὁ πῖλος τῇ κεφαλῇ σου.

Let me get my breath back. Sine ut ad me redeam. Ἄφες με ἀναπνεῖν.

This has made me feel a little better. Hoc me aliqua ex parte relevavit. Τοῦτό με ἐκ μέρους ἐπεκούφισε.

This is proverbial. This has passed into a proverb. Increbuit haec res proverbio. Hoc proverbii locum obtinuit. Hoc abiit in proverbium. Τοῦτο ἐν παροιμίᾳ λέγεται. Τοῦτό ἐστι παροιμιακόν (παροιμιῶδες). Τοῦτο ἐπαροιμιάσθη.

To tell you all at once (and let you go)... Omnino ut te absolvam. Ὡς κατὰ παντὸς εἰπεῖν.

You come very opportunely, at just the right moment. Optime te mihi offers. Εὐκαίρως σοι περιτυγχάνω.

He has said this in all good faith. Nativa venustate hoc dixit. Γνησίως τοῦτο εἶπε.
Hominibus totam versandam constat esse bibliothecam, ut solam utilem scribere sententiam possint.
Franmorar
Textkit Member
 
Posts: 144
Joined: Tue May 22, 2007 2:20 pm
Location: Christophoropolis in Venetiola

Return to The Agora

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests