Textkit Logo

It is currently Wed Apr 23, 2014 11:31 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Reading dictionary entries

I have a fuzzy understanding of the meaning of the various parts of a dictionary entry.

How do I read it for a noun? For a verb? What are the forms presented, and what order do they tend to come in?
Read more : Reading dictionary entries | Views : 445 | Replies : 6 | Forum : Learning Greek


Phrases for counting in Latin and English

Salvete omnes. I am needing to know if my phrases are correct for counting in Latin.

I want to say: Count from 1-100 in Latin (or English).
My way: Nvmera ab vnvs ad centvm Latine (vel, Anglice).

I want to say: Let's count from 2-100 by two in Latin (or English).
My way (and I have a feeling I am WAY off with this one): Nvmeremvs per dvo ab dvo ad centvm Latine (vel, Anglice). ...
Read more : Phrases for counting in Latin and English | Views : 364 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


Puer qui numeravit stellas

Here is my translation into Latin of a traditional story from Chiapas, Mexico. The original is in the Tzeltal language, published along with a Spanish translation in Leyendas y cuentos Tzeltales (Mexico City, 1983). My translation is based on the Spanish, which I can also post if anyone is interested.

Questions, comments, and suggestions are welcome!

-----------------------------------------------------------------------------------------

Puer qui numeravit stellas

Fuit olim puer curiosissimus, VI annos natus, quem vasta ignotaque caeli spatia spectare iuvabat. ...
Read more : Puer qui numeravit stellas | Views : 227 | Replies : 1 | Forum : Composition Board


Some doubts with Odyssey 6.99-114

αὐτὰρ ἐπεὶ σίτου τάρφθεν δμῳαί τε καὶ αὐτή,

Why is the passive voice used here, instead of the middle?

πασάων δ᾽ ὑπὲρ ἥ γε κάρη ἔχει ἠδὲ μέτωπα,

S&H says that κάρη and μέτωπα are accusatives of specification. Could not be just direct objects of ἔχει?


quo (adv?)

Orberg in LLPSI Cap XXXVIII hoc scribit:

Notus vela implebat, naves celeriter per undas vehebantur quo ventus ferebat.

Opto rem grammaticae confirmare:

Nonne 'quo' , adverbum est? '...naves ferebantur ad hunc locum ubi ventus ivit.'
Read more : quo (adv?) | Views : 447 | Replies : 12 | Forum : Learning Latin


Od. 6, 79: scansion doubt

Could some one help me to scan this verse?

δῶκεν δὲ χρυσέηι ἐν ληκύθωι ὑγρὸν ἔλαιον


Here is my best try:
δω̄κε̄ν | δε̄ χρῠσε̆|η̄ι || ε̄ν | λη̄κῡ|θω̄ι ῡγ|ρο̄ν ε̄|λαῑο̄ν


There is only one dactyl, is it right?

S&H says that there is a synizesis in χρυσέῃ. But why is the the first syllable of ἔλαιον long (if it is)?.


Aorists in Od. 9.98-99

Od. 9.98-99:
τοὺς μὲν ἐγὼν ἐπὶ νῆας ἄγον κλαίοντας ἀνάγκῃ,
νηυσὶ δ᾽ ἐνὶ γλαφυρῇσιν ὑπὸ ζυγὰ δῆσα ἐρύσσας.

Do you think it's possible to take δῆσα and ἐρύσσας as "causative" aorists, like sigmatic aorists sometimes are, i.e. not to translate "I drew them beneath the benches and bound them" but instead "I had them drawn beneath the benches and had them bound."

I consulted a number of translations and commentaries, and none agrees with this ...


Question about γάρ

Code: Select all
ὣς ἔφατ'· αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι
πατρὶ φίλῳ· ὁ δὲ πάντα νόει καὶ ἀμείβετο μύθῳ·

(Odyssey 6, 66-67)

Why is the particle γὰρ used here? I understand that she blushed, because she mentioned marriage to his father, but why is this fact a cause of the previous clause "ὥς ἔφατο"?
I mean, I would understand: "she stopped speaking, for she blushed...", but it says "she spoke, for she blushed...". Is there something wrong with ...


Construction involving ἀκούω

I am reading "Lucian, the a**" and there is a part where he meets a woman who warns him that the wife of Lucian's host is a witch. She introduces herself as follows:

Ἐγὼ Ἄβροιά εἰμι, εἴ τινα τῆς σῆς μητρὸς φίλην ἀκούεις,...

I don't understand the grammar here. I suppose that Abroia is a friend of Lucian's mother, and that she thinks he may have heard of her, but I can't make sense of ...
Read more : Construction involving ἀκούω | Views : 354 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek


Georgics, Book 2, line 265 and after

Am I reading the grammar of this right?

at si quos haud ulla viros vigilantia fugit,***
ante locum similem exquirunt, ubi . . . .

***this was the hard line

Virgil seems to portray watchfulness (vigilantia) as something that can escape some men (quos . . .viros).

vigilantia, nominative singular, subject of fugit
quos . . . viros, direct object of fugit

They , whom watchfulness rarely ...
Read more : Georgics, Book 2, line 265 and after | Views : 479 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 98009 • Total topics 12525 • Total members 17044