Textkit Logo

It is currently Sat Oct 25, 2014 7:05 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

A passage in Cicero's Pro Quinctio

So I'm reading Cicero's Pro Quinctio, one of his earliest speeches and there's a passage the import of which I'm not sure I grasp.

To put the context as simply as possible (it's a painfully convoluted private legal dispute), Cicero is responding to Sextus Naevius, who says he did not bring a certain matter to court because one of the parties involved on the opposing side - Sextus Alfenus - had friends in the party ...
Read more : A passage in Cicero's Pro Quinctio | Views : 373 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


Does gibberish count as a valid "translation" re. John 8:58

Robert G. Bratcher in his One Bible in Many Translations, p. 115, gives the following criteria for a legitimate translation:

"At least it can be agreed that any translation, in order to be considered good, should satisfy three requirements : (1) It should handle textual matters in an informed and responsible way. (2) It's exegesis of the original texts should be theologically unbiased. (3) It's language should be contemporary, it should conform to normal English ...


New Member From NYC

Greeting Textkit Community,

I am an English teacher studying Latin independently. I made it through Wheelock, and I'm up to the 8th Loci Immutati in the back of the book. Sometimes I'll translate a few of Phaedrus' fables for a change. My goal is to gain enough fluency to be able to actually read some real Latin, not just translate it, if you know what I mean. One challenge will be to read Latin poetry ...
Read more : New Member From NYC | Views : 197 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Chiasmus: Soph. OT 609-610 and Isaiah 5:20

Is. 5:20 οὐαὶ οἱ λέγοντες τὸ πονηρὸν καλὸν καὶ τὸ καλὸν πονηρόν,
οἱ τιθέντες τὸ σκότος φῶς καὶ τὸ φῶς σκότος,
οἱ τιθέντες τὸ πικρὸν γλυκὺ καὶ τὸ γλυκὺ πικρόν.

Is. 5:20 MT

הוי האמרים לרע טוב ולטוב רע שׂמים חשׁך לאור ואור לחשׁך שׂמים מר למתוק ומתוק למר



Sophocles OT 609-610
Οὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην
χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς.

for it is not just to consider bad men good ...


W.H.D. Rouse's Sounds of Ancient Greek

https://archive.org/details/grc-whdr-sounds.b

I have finally gotten my hands on the first record of Rouse's 1932 Linguaphone recording thanks to the University of Chicago archive. The second (more interesting) record is, alas, still unavailable.

Rouse's enunciation is very clear, and he uses a pronunciation very similar to the Vox Graeca suggested pronunciation from some decades later, with minor differences. His cadence is good, and his tonal accents are strong, with a sing-song quality.
Read more : W.H.D. Rouse's Sounds of Ancient Greek | Views : 398 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


Ovid, Metam., book vii, lines 394 ff.

I'm having trouble with a pronoun, and some meanings. The passage seems to expect reader familiarity with the details of the Medea & Jason story.

Sed postquam Colchis arsit nova nupta venenis,
flagrantemque domum regis mare vidit utrumque,
sanguine natorum perfunditur impius ensis,
ultaque se male mater Iasonis effugit arma.

But after the new bride burned with Colchian poisons
and either sea witnessed the palace of the king burning
her unholy sword was ...
Read more : Ovid, Metam., book vii, lines 394 ff. | Views : 379 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Wheelock's Latin 2nd half of text

Hello,
We home school and my older daughters are studying Wheelock's Latin. We were able to obtain the answer key to the first half of the text (Chapters 1-40) but have not been able to find an answer key to the second half, the translations of Loci Antiqui and Loci Immutati. Do any of you know how I can obtain it or have any of you translated those sections and want to share your answers ...
Read more : Wheelock's Latin 2nd half of text | Views : 238 | Replies : 0 | Forum : Wheelock's Latin


Good Attic to Koine intro?

hi all, sorry if this has been asked 1,000 times, but can you please let me know a good introduction to koine for people who are alreay familiar with attic (ie not a textbook with exercises, but ideally a short book, around 50pgs rather than 200pgs, ie readable in a few hours, summarising the main differences from attic)?

i randomly picked up the NA28 in a bookstore, waiting for another bookstore to open, and really ...
Read more : Good Attic to Koine intro? | Views : 414 | Replies : 10 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek


πλησιάζει ὁ ἥλιος - perihelion or mid-summer? (so for πόρρω)

This is a question about the interpretation of an idea in
Aristotle, Meteorology, Book 2, § 5. wrote:Οἱ δ' ἐτησίαι πνέουσι μετὰ τροπὰς καὶ κυνὸς ἐπιτολήν, καὶ οὔτε τηνικαῦτα ὅτε μάλιστα πλησιάζει ὁ ἥλιος, οὔτε ὅτε πόρρω· καὶ τὰς μὲν ἡμέρας πνέουσι, τὰς δὲ νύκτας παύονται. Αἴτιον δ' ὅτι πλησίον μὲν ὢν φθάνει ξηραίνων πρὶν γενέσθαι τὴν ἀναθυμίασιν·


I have made the claim - confusedly, now I believe - on the B-Greek forum that ...


Odyssey, Book 13

    184. ὣς ἔφαθ᾽, οἱ δ᾽ ἔδεισαν, ἑτοιμάσσαντο δὲ ταύρους.
    185. ὣς οἱ μέν ῥ᾽ εὔχοντο Ποσειδάωνι ἄνακτι
    186. δήμου Φαιήκων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες,
    187. ἑσταότες περὶ βωμόν. ὁ δ᾽ ἔγρετο δῖος Ὀδυσσεὺς
    188. εὕδων ἐν γαίῃ πατρωΐῃ, οὐδέ μιν ἔγνω,


    But what happened with the good Phaenicians? Answer me!

    Oh, this is so unfair, and I'm sure the poet knows that: note the
    contrast at ὣς οἱ μέν...ὁ δ᾽, while the Phaenicians are in ...
Read more : Odyssey, Book 13 | Views : 547 | Replies : 14 | Forum : Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101932 • Total topics 13029 • Total members 18135