Textkit Logo

It is currently Sat Oct 25, 2014 7:57 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Cum vs. Quum

Quick question for something it's hard to find a ready answer to online, namely the orthographic conventions regarding cum and quum. As far as I can understand from a couple of references, cum was more likely (possibly exclusively) written in Classical Latin. For instance, Allen and Greenough say "u (vowel) after u (consonant) was avoided, writing cum (for quom, very late quum)." In Hale's article "The Art of Reading Latin" (1867), the author ...
Read more : Cum vs. Quum | Views : 416 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


How I bungled a passage

I want to report the problems I had with a passage. Specifying them will help me, and maybe they will help others. Working out these errors was annoying at the beginning, but when I finished I saw the simple, clear meaning. Moreover I had a helpful reminder of some of my weak spots.

Ovid, Metamorphoses, Book VII, line 759 ff.

Carmina Laiades non intellecta priorum
solverat ingeniis, et praecipitata iacebat
immemor ambagum vates obscura suarum; ...
Read more : How I bungled a passage | Views : 404 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin


Siveris Esse - Roma Aeterna XLIV Line 32

Si ego iniuste impieque illos homines illasque res dedi mihi exposco, tum patriae compotem me numquam siveris esse! If I demand unjustly and impiously that those men and those things be surrendered to me, then let me never enjoy my native land.

Assuming siveris esse is subjunctive, what kind of a subjunctive is it?
Read more : Siveris Esse - Roma Aeterna XLIV Line 32 | Views : 351 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Οἱ γελοῖοι λόγοι ἤγουν narratiuncula jocosa

Γράφωμεν ὦδε, ὦ ἄνδρες, γελοίους λόγους ἑλληνιστὶ ἢ ῥωμαϊστί. Οὐ μέντοι πάντοτε συνίημι τὴν ῥωμαϊκὴν γλῶσσαν, διὰ τοῦτο ἐνίοτε αἰτήσω τοὺς ῥωμαϊκῶς γράφοντας ἑρμηνεῦσαι τι. Τοίνυν βούλομαι τὸν πρῶτον λόγον γρᾶψαι ὃν ἐγίνωσκον οἱ Αἰγύπτιοι ἔτι πρὸ τοῦ Χριστοῦ.

Πῶς δύναταί τις τρέψαι τὸν ἀνιαθέντα Φαραώ; Χρὴ εἰς τὸν Νεῖλον πέμψαι πλοῖον παρθένους ἔχον περισταλείσας δικτύοις ἀντὶ ἱματίων· τότε ὁ Φαραὼ άμέλει ἐλεύσεται ἀλιεύειν.

Ἄρα συνίετε τοῦτο;
Read more : Οἱ γελοῖοι λόγοι ἤγουν narratiuncula jocosa | Views : 276 | Replies : 4 | Forum : The Agora


SBLNT accentuation rules

I notice "αὐτῶν ἐστιν" or "αὐτοῦ ἐστιν" every so often in SBLNT. . This seems in line with the example given in Smythe 183.b (though the wording of the rule itself is silent on the accentuation of the enclitic).

But do we have any evidence for treating a perispomenon like an oxytone instead of paroxytone? All of Smythe's other rules seem to respect mora-counting the vowels. I feel like something like αὐτοῦ ἐστιν ...
Read more : SBLNT accentuation rules | Views : 453 | Replies : 6 | Forum : Learning Greek


What language is it in the lyrics of "serenata immortale"

In the song of serenata immortale, the lyrics is like this:

La flama fortuna
La terra murmure
Un coro
Serenata
Cantara mysterie
-
Dono dono dono gracia
Dono dono adoro
Dono dono infinatia
Dono dono adoro
-
La flama riposa
La ombra dispare
La dolce immortale
La voce murmure
-
Dono dono dono gracia
Dono dono adoro
Dono dono infinatia
Dono dono adoro

In the internet, some people say it is Latin. I don't quite ...
Read more : What language is it in the lyrics of "serenata immortale" | Views : 380 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


ετεκεν γυναικη μου υιον

χαιρετε φοιλοι μου

ετεκεν γυναικη μου υιω. εκαλεσεν το ονομα αυτω Σαμουελ! εποιησα κιναματογραφην λεγειν περι αυτου. δυνετε υμεις Αυτον βλεπειν, εν ελλινηστι ωδε
Read more : ετεκεν γυναικη μου υιον | Views : 249 | Replies : 4 | Forum : The Agora


Μετὰ ταῦτα vs Μετὰ τοῦτο vs Μετὰ ταῦτον

Here's an interesting question (or maybe not): "Μετὰ ταῦτα", "Μετὰ τοῦτο" and "Μετὰ ταῦτον" are all used in the NT to introduce another sequence in narrative.

"Μετὰ ταῦτα" is by far the most frequent, used in the Gospel of John and Revelation most frequently and in Acts 3 times.

"Μετὰ τοῦτο" is only used 5 times in the NT. John 2:12; 11:7; 11:11; 19:28 and Rev 7:1 (this is peculiar to John)

"Μετὰ ταῦτον" is ...


Iudicum 3:16

qui fecit sibi gladium ancipitem habentem in medio capulum longitudinis palmae manus . . .

And he made himself a two-edged sword, with a haft in the midst of the length of the palm of the hand . . .

What exactly does "with a haft in the midst of the length of the palm of the hand" mean? Any alternate translations that might make sense? Thanks!
Read more : Iudicum 3:16 | Views : 587 | Replies : 13 | Forum : Learning Latin


First post about me

Hi everyone!

This is my first post on this forum. From what I understand, I must do a sort of intro to myself to show that I'm not a spammer and that I actually have an interest in Latin. If I'm going about this totally wrong, I apologise.

Or apologize. Depending on what continent you're in.

Anyway, I'm a high school junior who is in First Year Henle Latin. (It's actually my third year in ...
Read more : First post about me | Views : 353 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101936 • Total topics 13029 • Total members 18136