Textkit Logo

It is currently Sat Dec 03, 2016 11:41 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

τήμερον· ἃ τῇ πόλει νομίζετε συμφέρειν, ταῦτα ψηφίζεσθαι

ὅπως δ᾽ ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι μὴ περιόψεσθε τὰ νῦν πράγματα· προσέχετε τὸν νοῦν καὶ παρρησιάζεσθε. χρὴ γὰρ τοὺς καινοὺς κινδύνους τούτους ὑμᾶς μὴ παραγαγεῖν. πάντας μὲν ὑμᾶς δεῖ κατὰ τὴν ἀρετὴν πράττοντας, ἃ τῇ πόλει νομίζετε συμφέρειν, ταῦτα ψηφίζεσθαι. οἱ δὲ πολιτευόμενοι οὑτοιί, θρασεῖς τε καὶ φιλαπεχθήμονες ὄντες, ὑμᾶς νῦν πλανῶσιν.

anti democracy member

hullo hullo
I'm new but Zeus rules as always. He went to the Indo-Greek Bactrian and Kushan kingdoms who sent ships to Indonesia and Cambodia about 2000 years ago. Zeus was depicted as an eagle with shining thunderbolts like Indra with thunderbolts who was an eagle at times. Indra and Garuda the eagle ( "Garuda" airlines) have statues in Bali Indonesia. The eagleman who threw dyte stars at bad people has a statue in Melbourne ...
Read more : anti democracy member | Views : 209 | Replies : 0 | Forum : Open Board

Vocabularium ad loquendum in 'internet'

Salvete carissimi!

Habeo dubitationem de vocabulario ad loquendum hoc foro, nam mihi sunt verba speciales linguae anglicae quos nescio quomodo possum dicere. Exempla:



Estne lexicon horum verborum? Si sit, ubi possum id invenire? Si non est, providendum est nobis id facere, censeo id utilissimus esse nobis.
Read more : Vocabularium ad loquendum in 'internet' | Views : 172 | Replies : 2 | Forum : The Agora

Loci Immutati #14

Original Sentence:

Nec esuriens Ptolemaeus ederat, cui cum peragranti Aegyptum, comitibus non consecutis cibarius in casa panis datus esset, nihil visum est illo pane iucundius.

My translation:

And Ptolemaeus had not eaten being hungry, to whom when wandering through Egypt, ordinary (coarse) bread had been given in (a) house not to his companions (who) followed, nothing seemed more pleasant than that bread.


a. What is the case of "comitibus non consecutis"?

In my translation ...
Read more : Loci Immutati #14 | Views : 206 | Replies : 2 | Forum : Wheelock's Latin


Salvete, amici carissimi.
Ego sum magistra latinae et graecae linguae apud Lyceum italicum.
Hoc forum, ut videtur, est validus: Vobis gratiam reddo, quoniam me acceptastis.
Read more : Salvete | Views : 211 | Replies : 2 | Forum : Civilization and Culture of the Greeks and Romans

Delphi Classics?


does anyone have experience with the e-books from Delphi Classics? I am looking for an edition of Livy that is good to read using an e-book reader (Kindle or Onyx).


Carolus Raeticus
Read more : Delphi Classics? | Views : 380 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin

New member introduction

Salvete omnes!

I'd like to introduce myself: My name is Lars, I'm from Germany, and I'm a student of British and American studies and history with an interest in Latin, especially in teaching and learning Latin using methods more commonly employed in modern foreign language learning. This means I'm into communicative Latin teaching, spoken Latin, extensive reading and the like.

I had four years of Latin at school, where traditional methods were used, with a ...
Read more : New member introduction | Views : 208 | Replies : 1 | Forum : Open Board

A Daylight Savings Time Day Treat

χρόνον νῦν ἔχεις. ποῦ δ' ὁ καιρός;
Read more : A Daylight Savings Time Day Treat | Views : 189 | Replies : 0 | Forum : Koine and Biblical Greek

γενέσθαι vs. γεννηθῆναι in Galatians 4

πᾶσιν τοῖς ἐμοῖς φίλοις τοῖς ἐν ταύτῃ τῇ συναγωγῇ TEXTKIT καλουμένῃ, χαίρειν.

In Galatians 4, it seems that Paul intentionally used γενέσθαι when speaking of Jesus while γεννηθῆναι when talking of Isaac and Ishmael being born of Sarah and Hagar, respectively.

Here are the verses in question:

4:4-5 ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ...
Read more : γενέσθαι vs. γεννηθῆναι in Galatians 4 | Views : 528 | Replies : 16 | Forum : Koine and Biblical Greek

Applying a preposition in Expositio in Librum Iudith

I have 2 questions regarding this passage from Abp. Rabanus Maurus' book, Expositio in Librum Iudith. I am working from a critical edition by Adele Simonetti. This is a copy/paste from an OCR.

Sicut enim acumen ingenii plurimum prodest in his qui, timendo Deum, sinceritatem fidei catholicae humiliter servant, ita plurimum obest in illis qui, spernentes Dei timorem superbiendo, sectas nocivas contra fidem componere non formidant.

My translation follows:

In fact, just as an innate ...
Read more : Applying a preposition in Expositio in Librum Iudith | Views : 304 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 118697 • Total topics 14763 • Total members 20116