Textkit Logo

It is currently Sun Nov 23, 2014 7:28 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Perversi difficile corriguntur Ecclesiastes 1:15

Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus. The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.

Why is difficile singular? Shouldn't it be difficiles to agree with perversi and corriguntur?
Read more : Perversi difficile corriguntur Ecclesiastes 1:15 | Views : 402 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


A quick question about dates.

Hi.

I have a quick question, and I'd be grateful if anyone would help me out.

I know that 'time at which' should be in the ablative, but I'm not quite sure how to apply this to specific dates. For example, how would I say something like 'on (Ante Diem Decimum Kalendas Octobres) I went to Asia.'

Would I have to put some of the date into the Ablative, and if so, which bits? Or ...
Read more : A quick question about dates. | Views : 325 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Iliad Bk 1, line 427

Hi, I'm trying to understand why καί μιν γουνάσομαι καί μιν πείσεσθαι ὀΐω was translated by AT Murray (Loeb) as "and i will clasp his knees and i think i will persuade him."

πείσεσθαι is the future middle infinitive of the verb πείθω and this verb in the middle means 'trust in, believe in, obey'.

So why wouldn't the correct translation be "and i will clasp his knees and i think i will obey him". ...


A Halloween treat

Not strictly Halloweenish, since the scene described is the resurrection, but here’s my favorite bit of an early gospel which some scholars think antedates the ones eventually accepted into the canon. Enough to scare the kiddies, I should think.

ειδον εξελθοντας απο του ταφου τρεις ανδρας, και τους δυο τον ενα υπορθουντας, και σταυρον ακολουθουντα αυτοις και των μεν δυο την κεφαλην χωρουσαν μεχρι του ουρανου, την δε χειρα του υπορθουμενου υπ αυτων υπερβαινουσαν τους ...
Read more : A Halloween treat | Views : 403 | Replies : 3 | Forum : Civilization and Culture of the Greeks and Romans


A Halloween treat

Not strictly Halloweenish, since the scene described is the resurrection, but here’s my favorite bit of an early gospel which some scholars think antedates the ones eventually accepted into the canon. Enough to scare the kiddies, I should think.

ειδον εξελθοντας απο του ταφου τρεις ανδρας, και τους δυο τον ενα υπορθουντας, και σταυρον ακολουθουντα αυτοις και των μεν δυο την κεφαλην χωρουσαν μεχρι του ουρανου, την δε χειρα του υπορθουμενου υπ αυτων υπερβαινουσαν τους ...
Read more : A Halloween treat | Views : 1241 | Replies : 26 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek


Introduction. Greetings from Serbia

Hello there, I would like to introduce myself to this forum. I didn't just recently discover this site, actualy I am familiar with it for almost a year. I found it through internet research and I think it is a real ''el dorado'' for thouse who want to learn classic languages. Also it is just amazing to get to know people who study these languages and have someone to talk about for hours. My personal ...
Read more : Introduction. Greetings from Serbia | Views : 210 | Replies : 0 | Forum : Open Board


εἰς ὃ καλῶς που ἔχει ἀποβλέψαντα τὸν ἀποκρινόμενον τῷ ἐρωτήσ

This is from Meno 72c. The full sentence is:
οὕτω δὴ καὶ περὶ τῶν ἀρετῶν: κἂν εἰ πολλαὶ καὶ παντοδαπαί εἰσιν, ἕν γέ τι εἶδος ταὐτὸν ἅπασαι ἔχουσιν δι᾽ ὃ εἰσὶν ἀρεταί, εἰς ὃ καλῶς που ἔχει ἀποβλέψαντα τὸν ἀποκρινόμενον τῷ ἐρωτήσαντι ἐκεῖνο δηλῶσαι, ὃ τυγχάνει οὖσα ἀρετή: ἢ οὐ μανθάνεις ὅτι λέγω;


Now I understand the meaning of the sentence (after having checked a translation), but I'm still unclear about how [καλῶς ἔχει ἀποβλέψαντα ...


Vocabulary Acquisition

Hey,

My question is quite simple. Which words to learn! In the NT I have become accustomed to learning words by frequency, but this practice becomes more difficult when spreading my wings. Ultimately I wish to read fluently through the Greek Church Fathers which means thousands of pages in English.

Is it worth biting the bullet and simply learning every single word I see? I've done this a bit and found I spend little time ...
Read more : Vocabulary Acquisition | Views : 397 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek


please critique my construction

I was baffled by the genitive singular "muneris".

Context: An amazing transformation occurs: Iolaus, a grown man long before, appears, miraculously restored to first young manhood. Asterisks mark the problematic words.

hoc* illi dederat Iunonia muneris* Hebe
victa viri precibus.

Iuno's daughter Hebe, won over by the pleading of the man , had performed this of service for him

Here is my construction of "hoc . . . muneris": ...
Read more : please critique my construction | Views : 406 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin


Wanted: texts with macrons to teach a "Macronizer" program

Hi all,

I've written a script for adding macrons to Latin texts. It's not as straightforward as that, of course, but it should be helpful for unambiguous forms at least. More info and download: http://fps-vogel.github.io/tools/ (under "the Macronizer"--if any links are missing let me know, I put up the site just now).

The problem is that I've been unsuccessful in finding texts with macrons already, which I need in order to teach the program the ...
Read more : Wanted: texts with macrons to teach a "Macronizer" program | Views : 528 | Replies : 10 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 102461 • Total topics 13084 • Total members 18241