Textkit Logo

It is currently Sun Nov 29, 2015 6:58 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

imperial heir

Hi. I'm writing a sci-fi novel set in the future with a resurrected Roman Empire. I'm trying to include some Latin terms for added realism.

For the ruler of this empire, I want to use a Latin title rather than the word emperor. As far as I can tell, the Latin equivalent is imperator, and empress translates to imperatrix. Can someone please verify that for me.

Also, I'm looking for a Latin equivalent to "imperial ...
Read more : imperial heir | Views : 447 | Replies : 10 | Forum : Learning Latin

Greek Phrase Book

Carolus Reticus not only transcribed Latin Phrase Book by C. Meissner for the Gutenberg Project, but he also created a very useful html version, Carl Meissner's "Latin Phrase Book", Unleashed.
How about somebody doing the same things for H.W. Auden's Greek Phrase Book?
This person would post the content on Textkit for proofreading (several accents are wrong). Then we could ask Carolus Reticus's help to create the unleashed version. It would be a great help ...
Read more : Greek Phrase Book | Views : 205 | Replies : 0 | Forum : Composition Board

new member writing sci-fi with some Latin words

Hi. I'm currently writing a sci-fi series of books set in the year 4017 that includes a ressurected Roman Empire. I'd like to include some Latin terms and titles for added realism. I'll post specific requests for help seperately.

Read more : new member writing sci-fi with some Latin words | Views : 281 | Replies : 2 | Forum : Open Board

re vera

What does this phrase mean? I can't find it anywhere.
Read more : re vera | Views : 392 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

Ben-Hur Translation Page 6: The Fall of the House of Hur

Your corrections and comments are kindly requested. Many thanks!

Page 6

All of Ben-Hur’s efforts are in vain. Before his horrified eyes Tirzah and his mother are treated no better than common criminals…

Omnes conatus Benhur vani sunt. Ante cujus oculos horrescentis, Thersa et mater tamquam infimæ ac noxiæ patiuntur.

Πᾶσαι αἱ πεῖραι τοῦ Βενὼρ μάταιαί εἰσιν. Πρὸ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ἐκπεπληγμένου,  ἡ Θερσὰ καὶ ἡ μήτηρ ὡς οἱ κατώτατοι κακοῦργοι πάσχουσιν. ...
Read more : Ben-Hur Translation Page 6: The Fall of the House of Hur | Views : 347 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin

De Pellicula Nomine "Martalis"

De Pellicula Nomine "Martialis"
Heri cinemateum veni pelliculam nomine "Martialis" videre, cum duo amicis meis. Haec pellicula fabulam et nomen derivat ab libro ipso nomine, auctore Andreus Weir. Pellicula coepit ubi nonnulli astronautae super planeta Martis, in hos est magna persona fabulae, Marcus Watney, astronauta et vir botanicus. Extemplo, tempestas pulveris venit, et paene navem astrum astronautarum evertit . Sed ante possunt sese deducere a planeta , Marcus antenna navis percussus est, et amici sui ...
Read more : De Pellicula Nomine "Martalis" | Views : 235 | Replies : 0 | Forum : Composition Board

Let's Read: AJAX

Per the Halloween thread I wanted to start a Let's Read thread that focuses on examples rather than grammar discussion. For vocabulary, rather than (just) giving an English gloss, I'd like to give a Greek example usage. For grammar or syntax, rather than (just) providing a rule or translation, I want to try to provide a parallel construction.

But mainly I wanted to read Sophocles.

Jebb's Commentary + Translation

Scholia (nice font)
Scholia (easy font) ...
Read more : Let's Read: AJAX | Views : 1621 | Replies : 59 | Forum : Learning Greek

Archimedes' quote

Hello, everyone!
It's been a long time since I visited textkit.

I find one of Archimedes' quotes "Give me a place to stand on, and I will move the Earth" presented in Greek in some variations on the internet.

I first came across "δός μοι πᾶ στῶ, καὶ τὰν γᾶν κινάσω" first, and then "δῶς μοι πᾶ στῶ, καὶ τὰν γᾶν κινάσω" or "δός μοι πᾶ στῶ, καὶ τὰν γᾶν κινήσω", etc. Since I know ...
Read more : Archimedes' quote | Views : 619 | Replies : 12 | Forum : Learning Greek

is this an indirect statement?

Polliceor me Pyrrhum veneno necaturum si mihi. This seems to be an indirect statement but 'esse' is missing.Otherwise necaturum is the future indicative participle.
Read more : is this an indirect statement? | Views : 370 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin

Attic basic prepositions questions

Hey, I'm trying to translate the following three sentences:
1) The brothers that are at home help their friends.
2) the brothers help their friends that are at home.
3) the brothers help at home to their friends.

Basically I've translated all of them to: "Οἱ ἀδελφοί ἐν ὄικῳ συμπράττουσιν φιλοῖς." Is this correct? and since word order is fluid in Attic, I can't see how changing the position of ἐν ὄικῳ will change the ...
Read more : Attic basic prepositions questions | Views : 411 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek


Login  •  Register


Total posts 109603 • Total topics 13896 • Total members 18901