Textkit Logo

It is currently Wed May 23, 2018 1:31 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum


Corrections: English Translations of Latin Hymns

I am starting to create some literal translations for some of my favorite Latin hymns. The grammar usage and vocabulary can be a little strange at times, so I wanted to post them for correction. Keep in mind these are meant to be as literal as possible (or as is reasonable).

1. Veni, Creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia
quae tu creasti pectora.

2. Qui diceris Paraclitus,
altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, ...
Read more : Corrections: English Translations of Latin Hymns | Views : 367 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Orberg XLV Roma Liberata

This sentence in Orberg's LLPSI has been a bit tricky. Livy is describing Taquin the Proud's style of governing.

Hic enim regum primus traditum a prioribus morem de omnibus rebus senatum consulendi solvit, domesticis consiliis rem publicam administravit, bellum, pacem, foedera, societates per se ipse, cum quibus voluit, iniussu populi ac senatus, fecit rupitque.

It's very hard to work out what "Hic enim regum primus..' means - This first of kings? - though he was ...
Read more : Orberg XLV Roma Liberata | Views : 610 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin


Indirect discourse

Hello!!

"Ita sane non censeo. At quamobrem Solo nullam poenam in parricidas statuit? Quia nemo Atheniensis umquam post hominum memoriam patre suum occiderat , nec ille vir sapientissimus arbitrabatur quemquam postea tam inhumanum scelus facturum esse."

"I indeed don't think like that. But why don't decide any punishment to paricides? Because anyone from the Athenians had ever killed their dad after the memory of men, neither that wise man thought that anyone "

I didn't ...
Read more : Indirect discourse | Views : 417 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Plato, Apology 31 a3-5

ὑμεῖς δ’ ἴσως τάχ’ ἂν ἀχθόμενοι, ὥσπερ οἱ νυστάζοντες ἐγειρόμενοι, κρούσαντες ἄν με, πειθόμενοι Ἀνύτῳ, ῥᾳδίως ἂν ἀποκτείναιτε--
What is the force of the first two occurrences of ἄν in this phrase? I understand that a finite verb with ἄν retains the ἄν when the verb becomes a participle. But how to characterize the presupposed finite-verb construction? Seems to be a conditional, but what kind of it exactly?
Read more : Plato, Apology 31 a3-5 | Views : 517 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek


Luke 6:5 interpolation

I just ran across the Bezae Luke 6:5 interpolation for the first time. It struck me as of very high quality for an interpolation, though obviously late and an attempt to present a "digested" interpretation of Jesus' theology (similar to the woman taken in adultery). So I looked up W&H on the verse:

vi 5 is transposed by D to the end of the next sabbatical miracle, after v. 10, the following being substituted here: ...
Read more : Luke 6:5 interpolation | Views : 504 | Replies : 0 | Forum : Koine and Biblical and Medieval Greek


Is there a ready way to distinguish ἰδέσθαι med or pas?

Is there a ready way to determine when ἰδέσθαι is middle "to see" or passive "to appear"? Is it just left up to an educated (best) guess in context?
Read more : Is there a ready way to distinguish ἰδέσθαι med or pas? | Views : 665 | Replies : 7 | Forum : Learning Greek


Liddell & Scott for Android

Greek Reference: Ancient Greek Lexicon & Syntax free, ad-free Middle Liddell

LSJ Greek Dictionary for purchase ($5.99), full lexicon

Lumos Greek Lexicon - Liddell and Scott contain ads, full lexicon
Read more : Liddell & Scott for Android | Views : 458 | Replies : 0 | Forum : Learning Greek


Gerundives & Gerunds

So, in this sentence:

"Legendo noscimus multa."

We know many things by reading.

And "legendo" is an ablative gerund. It is a substantive, is active in meaning (and neuter singular).

But, this sentence:

"Libris legendis noscimus multa."

We know many things by reading books.

I know legendis is a gerundive - but only because it's in the plural. But suppose it said "libro legendo" lol?

I suppose I also have a hint that legendis is ...
Read more : Gerundives & Gerunds | Views : 581 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin


1 Nephi 1 in Ancient Greek

Hey all- here’s what I have of 1 Nephi 1:1-4 so far (ending right before “in that same year”) in Greek, without the accents at the moment:

εγω, ο νεφις, ατε γενομενος εκ αγαθων γονεων το ολιγον ην πασης επιστημην του πατρος εδιδασκομην, και ιδων τα πολλα κακα τας ημερας εμου, ομως εγω μακαριοτερος υπο του κυριου τας πασας ημερας εμου ην, σχων δη πολλην επιστημην του αγαθου και του κρυπτου του θεου, βιβλον ουν ...
Read more : 1 Nephi 1 in Ancient Greek | Views : 487 | Replies : 4 | Forum : Composition Board


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 127504 • Total topics 15857 • Total members 4271