Textkit Logo

It is currently Thu Sep 18, 2014 7:45 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Griechische Grammatik und multiple negatives

I'm reviewing my Greek grammar and my German at the same time by reading Bornemann & Risch's Griechische Grammatik. ;)

Here's something I don't understand.

p. 260 §152: "Eine negation wird durch eine oder mehrere folgende Negationen derselben Art

verstärkt, wenn die zuletztstehende zusammengesetzt ist,
aufgehoben, wenn die zuletztstehende einfach ist:
Οὐκ ἦλθεν οὐδείς kein einziger kam – οὐδείς οὐκ ἦλθεν jeder kam

I understand the Greek ...
Read more : Griechische Grammatik und multiple negatives | Views : 265 | Replies : 11 | Forum : Learning Greek


Some Athenaze Helps

I put together some help files for Athenaze a long time ago. You can access them here. I'll try to put some more together as we go along here.
Read more : Some Athenaze Helps | Views : 127 | Replies : 0 | Forum : Learning Greek


Athenaze - Lesson Divisions

Hello, everyone who is involved in the Athenaze study. There is an issue that I brought up to Klewlis regarding the division of the lessons that I think is worth bringing up here for your consideration.

The Athenaze textbook is actually divided up into thirty lessons, but each one is labeled as if it were fifteen lessons. Thus, we are just doing “Lesson 4” now, but it is really two lessons that we are working ...
Read more : Athenaze - Lesson Divisions | Views : 388 | Replies : 18 | Forum : Learning Greek


Greetings from a Dane

Hello,

I came across Hans Ørbergs Lingua Latina books a few years ago. I'm trying (again) to get going. Currently working on chapter 6.

Cheers,
Nina
Read more : Greetings from a Dane | Views : 99 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Brief Question From Erasmus' Correspondence

This a short sentence taken from a letter of John Fisher to Erasmus.

"Liber ille quo me scribis a Reuchlino donatum, nondum ad me pervenit."

I am a bit confused by the relative in the ablative, and the accusative of me...donatum. Is this an instance of what I have seen called "ablative of item given"...I can't make that make that sense because "nondum ad me pervenit": " has not yet reached me." Also confused by ...
Read more : Brief Question From Erasmus' Correspondence | Views : 236 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin


προπεμπτικόν, ἀναγράμμα, λεύκη in Latin?

Hello,

Recently I ran across several Latinized Greek words in Comenius' Janua Linguarum. I'm trying to find equivalent Latin words or phrases because in a parallel Latin-Greek edition, I feel it's pointless to have the exact same words but in Latin script. So far I've found a few of these equiavalents. For example:

ἐπιθαλάμια -> epithalamia -> nuptialia carmina
ἐπικήδεια -> epicedia -> funebria carmina

But I'm having trouble with the following words, and I'm ...


προπεμπτικόν, ἀναγράμμα, λεύκη in Latin?

EDIT: Oops, I meant to post this in the Greek forum. :oops:

Hello,

Recently I ran across several Latinized Greek words in Comenius' Janua Linguarum. I'm trying to find equivalent Latin words or phrases because in a parallel Latin-Greek edition, I feel it's pointless to have the exact same words but in Latin script. So far I've found a few of these equiavalents. For example:

ἐπιθαλάμια -> ...


Athenaze Study Group - Lesson 5

hopefully I will have time today to get all the exercises typed--it may come in pieces. :)


Read and translate the following forms, and then give the corresponding singular forms:
1. τῑμᾶτε (2 ways)
2. φιλοῦσι(ν)
3. ὁρῶμεν
4. οἰκεῖτε (2 ways)
5. ποιοῦμεν
6. βοῶσι(ν)
7. ὁρᾶτε (2 ways)
8. πονοῦσι(ν)


Read and translate the following forms, and then give the corresponding singular forms: ...
Read more : Athenaze Study Group - Lesson 5 | Views : 422 | Replies : 34 | Forum : Learning Greek


ὁ for ὃς

The translator of Comenius's Janua Linguarum writes:

825. Ἁγνός ἐστιν ἀφροδισίων ῥητῶν τε καὶ ἀῤῥήτων ἁγνεύει. τὸ γὰρ ἀσελγαίνειν θηριῶδες.
as a translation of
825. Castus est qui se libidine vel fanda vel nefanda non contaminat. Lascivire enim belluinum est.

Shouldn't it be Ἁγνός ἐστιν ὃς κ.τ.λ. ?

Thanks!
Read more : ὁ for ὃς | Views : 202 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek


subiere

Tenuere tamen arcem Sabini. Atque inde postero die, cum exercitus Romanus inter Palatinum Capitolinumque collem instructus esset, non prius descenderunt in locum aequum quam Romani - ira et cupiditate arcis reciperandae accensi - montem subiere.

I'm getting a bit confused here...

The Sabines then held the citadel. And then the next day, whilst the Roman army was ordered between the the Palatine and Capitoline hill(s), they did not first descend from there to the ...
Read more : subiere | Views : 205 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100970 • Total topics 12938 • Total members 17924