Textkit Logo

It is currently Fri Oct 31, 2014 10:07 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Pronounciation of "chi"

In JWW First Greek Book it says in 1., that c is pronounced like the "ch" in the German word "Buch". The German "ch" is pronounced very similarly to an "r". <br /><br />That does not really make sense to me, since I thought c was nearly pronounced like a "k". In addition, the German "ch" pronounciation for c sounds weird to me, since it sounds nearly like a r.<br /><br />I would greatly appreciate ...
Read more : Pronounciation of "chi" | Views : 2217 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

Question about Horatius

I'm currently preparing for my Latin oral. <br /><br />The text I'm studying is poem 9, Book I of Horatius's Satyres.<br /><br />I don't understand the syntax of the sentence "O te, Bolane, cerebri felicem!". (lines 11 and 12) Shouldn't it be "O tu, Bolane, cerebri felix!", since "tu" and "felix" are connected to "Bolane" which is in the vocativ? <br /><br />I thought that maybe the construction of the sentence was "O Bolane, ...
Read more : Question about Horatius | Views : 2097 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin

New Member

Hi everyone!<br /><br />I'm 17 and I live in Luxemboug (Europe). I'm doing Latin at school and I've just decided to teach myself some Greek. Next year I'll be doing my baccalaureate and after that I plan on studying PPE (Philosophy, Politics and Economics) in the UK. Unfortunately, I've never bothered to read a lot of Latin, but I'm willing to change that. I hope that this forum will inspirate me ...
Read more : New Member | Views : 1519 | Replies : 1 | Forum : Open Board

New Member

I'm a classics student living in Nova Scotia Canada. I have very little time to read at the moment as I am also married with three young children and run a business which needs much attention (mostly I read in the bath or in the car). I've been studying Latin for four years and Greek for three with my enjoyment running at a much higher level then my aptitude. I am currently plodding through Ovid's ...
Read more : New Member | Views : 1521 | Replies : 1 | Forum : Open Board

New member

Hello. My name is Ron, I live in India, and I have recently finished high school. I will be going to college in the US in the fall. I know English, Hindi, Bengali, Indonesian, French, and some Thai. <br /><br />I've been reading classics in translation for some time now (specifically Homer, Vergil, Cicero, Caesar, and Aristotle's Ethics). Curious about the originals, I'll be doing at least a year or two of Latin in college, ...
Read more : New member | Views : 1879 | Replies : 3 | Forum : Open Board

difficulties with -exontes

I am having trouble with a few words which I believe are related. I do not understand grammatically what they mean, nor how they are formed. (Are they nouns, participles, verb endings??) I have preceded these words with **2stars. All and any help will be appreciated.<br /><br /> ...kai\ tou\j me\n o(pli/taj au)tou= e)ke/leuse me/nein, ta\j a)spi/daj pro\j ta\ go/nota **e)/xontaj<br /> ...and the hoplites he commanded to remain there, their shields against their knees ...
Read more : difficulties with -exontes | Views : 2179 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

two more translation questions

1. JWW First Greek Book paragraph 103 line 6 reads oi( stratiwtai e)n fulake e(cousi tous persaj <br />Does en fulakh here mean -on guard-?<br />If that is the case, will the following translation be correct?<br />-The soldiers (who are) on guard will have (get?) the Persians-.<br />2. Line 10 of the same paragraph reads o( de strathgoj triakosiouj o(plitaj kai peltastaj e)xei.<br />Does this mean that the general has both 300 hoplites ...
Read more : two more translation questions | Views : 6542 | Replies : 12 | Forum : First Greek Book - White

Anabasis Question?

I found the following sentence<br />prin de toceuma ecikneisqai ekkinousin oi barbaroi kai feugousi<br /> <br />I understand it basically, but is there anything in this sentence which specifies whose arrows they are? The barbarians or the greeks. The translation I have puts it as ' before an arrow could reach them (the barbararians) they pulled back and fled. However I read it as 'before an arrow reached (the greeks ) the barbarians pulled back ...
Read more : Anabasis Question? | Views : 1748 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek

diphthong -ui-?

<br />In Perfect Indicative conjugations of moneo, -e- is changed to -u-,<br />then do the -u- and -i- in the ending combine to a diphthong? And what about the stress, e.g. monui'mus or monu'imus?<br /><br />Thanks,<br />Ah-Lang<br />
Read more : diphthong -ui-? | Views : 3200 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin

Help needed

Hi.<br /><br /><br />I need the latin term for 'NEEDLESS TO SAY".<br /><br />Any help is appreciated.<br />Many thanks.
Read more : Help needed | Views : 1648 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 102058 • Total topics 13038 • Total members 18155