Textkit Logo

It is currently Thu May 05, 2016 2:27 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Cicero's De finibus

Hello,

Does anyone know of a website with a translation of De finibus bonorum et malorum in English? It doesn't seem to be on Perseus, and while I've been able to find a lot of sites hosting the Latin original text, I haven't been lucky with an English translation.

More specifically, I'm looking for book II verses 45-47.

Gratias ago.

ricelius
Read more : Cicero's De finibus | Views : 464 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin


Suggestion: Daily maxim or quote

Here's a suggestion: How about placing a maxim in Greek or Latin at the top of the Forum board.... a new one each day?

Some days a well known saying, and other days maybe a quote from Homer or some other source.

Or maybe a new forum area called "quote of the day" where a new thread can be posted each day with the day's quote.

Just a suggestion. I have no idea how much ...
Read more : Suggestion: Daily maxim or quote | Views : 634 | Replies : 3 | Forum : Open Board


Most of you have probably seen this before, but...

Rsrecaeh has sowhn taht it deos not mtetar waht oedrer the lteetrs are arnaegrad in a wrod, as lnog as the frsit and lsat ltteers are in tiher crecort pacles. Tihs is bcaseue the mnid raeds the wrod as a wolhe, rtaehr tahn ecah leettr serepalety.



(I haven't got a link to prove that, but it seems to work for everyone.)

What occured to me, though, is that this probably wouldn't work as well for ...
Read more : Most of you have probably seen this before, but... | Views : 3360 | Replies : 21 | Forum : Open Board


Indirect statements …again. My English incompetence revealed

One thing that still aggravates me is indirect statements. This was my post on the topic:

http://www.textkit.com/greek-latin-foru ... php?t=1698

I started to realize what I was confused about wasn’t Latin, but English. I did research on reported speech and English tenses. I was using the rules Wheelock described on page 165 for English when it was clearly explaining tense semantics for Latin. :oops: ...
Read more : Indirect statements …again. My English incompetence revealed | Views : 1456 | Replies : 10 | Forum : Learning Latin


"A Reader's Greek New Testament

Hey everyone, how's it going? I was wondering if anyone has had the chance to read this version of the New Testament, and can give me an opinion on it's "goodness?" I read some reviews off Amazon.com, which didn't seem to encouraging, but was just wondering what everyone else thought. thanks

John
Read more : "A Reader's Greek New Testament | Views : 704 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


Different editions of Pharr

Hi there, first post here...

My name is Augusto de Ornellas Abreu and I am a new member from Brazil. I've been working with Pharr for a couple of weeks now and I'm loving it. I'm also a member in the Pharr-A mailing list (although, not in an active way - I'm still catching up to them).

I have a question, though. Can anyone describe to me in detail the differences between the original Pharr ...
Read more : Different editions of Pharr | Views : 2796 | Replies : 1 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


quam or et for "than"?

Should quam be more appropriate instead of the first et below?

Instead of:
Tu es mendax peior, mi amice, et Plauto et Terentio!

This:
Tu es mendax peior, mi amice, quam Plauto et Terentio!

I understand that "et" can be used as "than" as well.

Also, "et Plauto et Terentio!", was translated as "than both Plautus and Terence! " seems like a stretch to add the word "both" in the translation. Don't tell me that ...
Read more : quam or et for "than"? | Views : 615 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Iliad, Book 1 line 408

In this line, the ver "eqelh|sin" is used, from eqelw. I had great difficulty understanding the form of this verb, until I checked with Autenreith and saw that this verb has a "mi" form when used in the subjunctive, ie, "eqelwmi" !!

How common is it a for a verb to switch from a thematic to an athematic form when changing moods? ( like from indicative to subjunctive ) ...
Read more : Iliad, Book 1 line 408 | Views : 2446 | Replies : 1 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


Question about Latin poetry...

I'm not acutally studying Latin, but there's something I'm hoping a Latiner can help me with.

I was reading a book on Ancient Greek accidence, and it said that when the accent in Greek changed from a pitch accent to a stress accent, the accents began to affect the length of their syllables.

i.e. If a stress accent fell on a syllable which would otherwise be short, the syllable became long.

My question is; seeing ...
Read more : Question about Latin poetry... | Views : 889 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin


translations

As well as the originals - which I love - would it also be worth considering putting up some of the great translations that have been made? One that immediately springs to mind is Arthur Golding's Metamorphoses. A classic which Shakespeare used as much as the bible. And now out of copyright.
I studied Latin & Greek, but they're a bit rusty now - to put it mildly. I would love to be able to ...
Read more : translations | Views : 1853 | Replies : 2 | Forum : Open Board


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 113452 • Total topics 14262 • Total members 19190