Textkit Logo

It is currently Sat Nov 29, 2014 12:01 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Texts of cultures.

www.Sacred-texts.com

A site very extensive in its contents of sacred as well as non sacred texts of different cultures. The Kalaevala, Ramayana, the epos of Gilgamesh, next to things such as text about neopaganism.
Read more : Texts of cultures. | Views : 1492 | Replies : 1 | Forum : Open Board


One more from Pharr section 223 (line 5)

)Axaioi\ e)kpe/rsousi polla\ e)k law=n poli/wn kai\ da/sontai pa/nta law=|
I translated this as follows; The Achaeans will plunder many things form the city of the people and they will divide all things among the host.
For this translation to be right, I would have expected law=n and poli/wn to be reversed.
Poli/wn would then be in the genitive because of the preposition, and law=n because of its function (ie. of the people).
Any comments?


Miss World?! What a rip.

First of all there are probably about 100,000 girls in the world hotter than the winner here. She was just a classic blonde person and not really attractive just that stereotypical thing. Anyhow Ireland (the country of the winner) has nothing compared to the beauty of say Finland, and look how badly Finland is represented. I was disappointed with the Phillipines, as the girls there are simply fine, however Thailand, although bearing many females finer ...
Read more : Miss World?! What a rip. | Views : 5933 | Replies : 36 | Forum : Open Board


Pharr section223 line 6

ou) dw/somen ge/raj )Agame/mnoni, ga\r e)/xome/n pou cunh/ia kei/mena .
I am having a bit of a hard time translating this line. Does it mean (very loosly) We will not give a prize to Agamemnon, for we do not have a common one lying around.
As you can tell, the trouble I am having is with the second phrase.
My translation seems a little to absurd to be correct.
Can someone give me some help?


Pharr section 223 line 2

pa/ntej )Axaioi\ leu/ssousin o(/ti ge/raj )Agame/mnonoj e)/rxetai a)/llh| I think this line means something like; "All Achaeans are looking because the prize of Agamemnon is going elsewhere", or; "All Achaeans see that the prize of Agamemnon is going elsewhere".

First question- Is either one of these translations correct?
Second question- a)/llh| means elsewhere. Is this a dative form of a)/lloj with an implied noun?
I assume it is and this is why I translated -going ...


Jeff: Error in CEB

In A New Latin Prose Composition, Charles E. Bennett, pages IX and VIII are out of order.
Read more : Jeff: Error in CEB | Views : 597 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Fonts

Free fonts from some ancient languages/uses.
http://www.csupomona.edu/~jcclark/fonts/
Read more : Fonts | Views : 1366 | Replies : 0 | Forum : Open Board




Oh my god

Horace
http://community.middlebury.edu/~harris ... orace.html

Catullus
http://community.middlebury.edu/~harris ... ullus.html

This professor has an interesting take on how they should be translated Image Don't read if you are offended by swearing and vulgarities.
Read more : Oh my god | Views : 1698 | Replies : 4 | Forum : Open Board


English2Greak (translation help)

I thought that would be easy...it wasn`t :oops:
I guess there are mountain of mistakes in my translation some sentences are complete mess:( That`s why I need some help

1. The slave gave the snake to Cleopatra by (using) a trick
O( dou=lov e)/dwke ton\ o)/fin Kleopa/tra| th|= mhxanh|/
I thought of Dat. instrumenti here

2. I love you, Cleopatra, and I am trying to save you. ...
Read more : English2Greak (translation help) | Views : 807 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 102559 • Total topics 13110 • Total members 18292