Textkit Logo

It is currently Wed Jun 20, 2018 5:33 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum




1 Gaius
2 Lucius
3 Marcus
4 Quintus
5 Publius
6 Julius
7 Cornelius
8 Claudius
9 Valerius
10 Titus
11 Gnaeus
12 Flavius
13 Aulus
14 Rufus
15 Aurelius
16 Sextus
17 Caesar
18 Junius
19 Tiberius
20 Licinius
21 Aemilius
22 Maximus
23 Gallus
24 Caecilius
25 Fabius
26 Aelius
27 Pompeius
28 Sulpicius
29 Calpurnius
30 Antonius
31 Cicero
32 Nero
33 Scipio
34 Cassius ...
Read more : NOMINA ROMANORUM | Views : 1333 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin

de partibus orationis

de partibus orationis

Partes orationis quot sunt? Octo. Quae? Nomen pronomen verbum adverbium participium coniunctio praepositio interiectio.


Nomen quid est? Pars orationis cum casu corpus aut rem proprie communiterve significans. Nomini quot accidunt? Sex. Quae? Qualitas conparatio genus numerus figura casus. Qualitas nominum in quo est? Bipertita est: aut enim unius nomen est et proprium dicitur, aut multorum et appellativum. Conparationis gradus quot sunt? Tres. Qui? Positivus, ut doctus, conparativus, ut doctior, superlativus, ...
Read more : de partibus orationis | Views : 534 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin

Homework translation check

Salvete omnes,

Could you please check over these translations? The point of this exercise was to be able to properly identify the dative case.

1. Patruus pecuniam pueris dat.

The uncle gives money to the boys.

2. Ancilla invita cauponi scelesto cibum tradit.

The unwilling slave-women hands over the food to the wicked innkeeper.

3. Omnia patri meo semper dico.

I always tell everything to my father.

4. Nihil legato principis dixit.

Nothing was said ...
Read more : Homework translation check | Views : 1050 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

Luke 22:44 bloody sweat


This text is from Luke 22:44:

kai genomenoj en agwnia ektenesteron proshuxeto: kai egeneto o idrwj autou wsei qromboi aimatos katabainontes epi thn ghn

Depending on the grammar can we conclude whether the sweat really was bloody or that this is only an illustration? It seems to me that the problem is how to interpret the word wsei "as it were"
Read more : Luke 22:44 bloody sweat | Views : 7414 | Replies : 7 | Forum : Koine and Biblical and Medieval Greek

I finished yesterday chapter 35!

Hi all Just wanted to let you know I finished with my Pastor chapter 35 yesterday. Four started, and two finished Praise God I was one that finished. :)
I encourage you all to finish Bill Mounce's book especially if your discouraged with how intence this course is and you think you'll never be able to do it. I pray for you all to finish what you ...
Read more : I finished yesterday chapter 35! | Views : 4165 | Replies : 3 | Forum : Koine and Biblical and Medieval Greek

More homework help -- negatives, questions, emphasis

English to Latin translation. This time practice negation, questions and emphasis (e.g., Does Caesar have the ball?)

The lesson I'm working through introduces the basics but leaves a lot of unanswered questions, so I expect I've made a lot of mistakes here trying to do stuff the lesson didn't cover.

Mark has a sword.
Marcus gladium tenet.
Mark has a sword.
Gladium Marcus tenet.
Mark has a sword.
Tenet Marcus gladium.
Mark has a sword. ...
Read more : More homework help -- negatives, questions, emphasis | Views : 738 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

Satan sweating - apt translation & grammar poblems


(Please do remember English is not my native language. Dutch is.)

My class has received an assignment from our professor of Greek (for the course Encyclopedia of Classical Philology actually).
We are supposed to critically examine a few lines of text he has given us, and we have to explain why a/certain word(s) are false, or correct.

The text is Oecumenius' Commentarius in Apocalypsin. My line is 157,13-16 (VIII,62-65). It reads:
polla\ ga/r fasi ...
Read more : Satan sweating - apt translation & grammar poblems | Views : 1837 | Replies : 6 | Forum : Learning Greek

Translation question

I'm reading "Latin for Today 2nd Year Course" and I am having a problem with one sentence.

"Hic adulescens ita me amabat, ita verebatur ut me quasi magistro uteretur."

My lame attempt at a translation is:

This youth thus loved me, thus he feared that he didn't use me as a teacher.

Am I far off? Any help will be appreciated.
Read more : Translation question | Views : 1267 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Biblioteca gallica

I found bibliotheca Galica is interesting source with many digitalized potocopies of ancient latin text in pdf`s.

But I have big problem I don't know French.
Can anyone say how to use this source?
Can I download the full text or only page by page?
Read more : Biblioteca gallica | Views : 848 | Replies : 4 | Forum : Open Board

An idea

Here is an idea. There seems to be several people present that participate in the board and have a good deal of knowledge if not a great deal of knowledge concerning Greek without a lack of enthusiasm, too.

Why not make a textbook that would be ideal to begin with and advance through. This textbook could be make online collectively.
Read more : An idea | Views : 10833 | Replies : 26 | Forum : Learning Greek


Login  •  Register


Total posts 127921 • Total topics 15910 • Total members 4274