Textkit Logo

It is currently Fri Oct 24, 2014 1:47 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

§394. Exercises I and II. Subjunctive Characteristic, 2. Acc

You will see, some sound quite dodgy.
I would greatly appreciate a clear expression of the subjunctive of characteristic. I understand why "Quis est qui suam domum not amet?" is subjunctive and "Caesar est is qui nos ducat" but some which just describe seem indicative sometimes "there were some who didn't want to do it" or the like.

I. 1. In Germaniae silvis sunt multa genera ferarum quae reliquis in locis non sint.
In the ...


Ovid Ars Amatoria Liber I

From Ars Amatoria, this simple sentence:

"vir male dissumulat, tectius illa cupit."

The role of "tectius" here I find confusing. "tectius" is a NEUTER comparative adjective of tectus, NOM or ACC case. What is it modifying? Seems like it should be "illa", but the gender is wrong.

I'm pretty sure the sentence means something like

"The man pretends badly, the woman hides her desires"

What's the deal here?
Read more : Ovid Ars Amatoria Liber I | Views : 670 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


§388. Exercises I and II - Fíó, subjunctive of result

I'm sure I have done many of these badly. Not confident I must say. Are there any other ways of saying become, happen? What about the rare form "fitis", are there any other ways then?

3. Milites erant tam tardi ut ante noctem in castra non pervenirent.
The soldiers were so tired that they did not return before night.

5. Sol facit ut omnia sint pulchra.
The sun caused everything to be beautiful. (made that ...


Bookstores

First off, my apologies to those people to whom I got a little out of hand earlier in another thread. I get a little excitable sometimes, especially regarding politics. I'm also used to more... aggressive?... forums, and am not completely used to the laidback style here.

Anywho.....

I was in a little hole-in-the-wall used bookstore this weekend, and was perusing the language section, when what to my wandering eyes did appear but.... a 1912 edition ...
Read more : Bookstores | Views : 5562 | Replies : 35 | Forum : Open Board


Pronunciation help.

All I need is to know how to pronounce "aestuo" it means to burn with passion or something along those lines. Tell me in terms such as "ice2o" i think thats something close to it but im not sure, thanks.
Read more : Pronunciation help. | Views : 425 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Texts of cultures.

www.Sacred-texts.com

A site very extensive in its contents of sacred as well as non sacred texts of different cultures. The Kalaevala, Ramayana, the epos of Gilgamesh, next to things such as text about neopaganism.
Read more : Texts of cultures. | Views : 1487 | Replies : 1 | Forum : Open Board


One more from Pharr section 223 (line 5)

)Axaioi\ e)kpe/rsousi polla\ e)k law=n poli/wn kai\ da/sontai pa/nta law=|
I translated this as follows; The Achaeans will plunder many things form the city of the people and they will divide all things among the host.
For this translation to be right, I would have expected law=n and poli/wn to be reversed.
Poli/wn would then be in the genitive because of the preposition, and law=n because of its function (ie. of the people).
Any comments?


Miss World?! What a rip.

First of all there are probably about 100,000 girls in the world hotter than the winner here. She was just a classic blonde person and not really attractive just that stereotypical thing. Anyhow Ireland (the country of the winner) has nothing compared to the beauty of say Finland, and look how badly Finland is represented. I was disappointed with the Phillipines, as the girls there are simply fine, however Thailand, although bearing many females finer ...
Read more : Miss World?! What a rip. | Views : 5794 | Replies : 36 | Forum : Open Board


Pharr section223 line 6

ou) dw/somen ge/raj )Agame/mnoni, ga\r e)/xome/n pou cunh/ia kei/mena .
I am having a bit of a hard time translating this line. Does it mean (very loosly) We will not give a prize to Agamemnon, for we do not have a common one lying around.
As you can tell, the trouble I am having is with the second phrase.
My translation seems a little to absurd to be correct.
Can someone give me some help?


Pharr section 223 line 2

pa/ntej )Axaioi\ leu/ssousin o(/ti ge/raj )Agame/mnonoj e)/rxetai a)/llh| I think this line means something like; "All Achaeans are looking because the prize of Agamemnon is going elsewhere", or; "All Achaeans see that the prize of Agamemnon is going elsewhere".

First question- Is either one of these translations correct?
Second question- a)/llh| means elsewhere. Is this a dative form of a)/lloj with an implied noun?
I assume it is and this is why I translated -going ...


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101908 • Total topics 13025 • Total members 18135