Textkit Logo

It is currently Sat Apr 21, 2018 1:54 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Translation, if you please?

Hey folks. Non-latin person here, in need of a translation of something for a logo I'm creating for my work.

"Victory Not Vengeance" would be the phrase.

Any help on this would be much appreciated... I've always loved Latin, but have yet to find the time to start learning... maybe now that I've stumbled into this forum I can start working on it, finally!

Thanks in advance!
Read more : Translation, if you please? | Views : 741 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


HELLO

Hi there,
Thought I would join this great looking site as I want to learn Greek as we are looking to move to Cyprus in 5 years time and I thought it would be the done thing to learn the language as I think It's rude and ignorant not to.
I'm assuming that it is the normal Greek language that is spoken or is there another form that I should be trying (the operative word!!) ...
Read more : HELLO | Views : 2639 | Replies : 17 | Forum : Open Board


Aoidoi.org: Pindar's Olympian 1

This Aoidoi commentary - Olympian 1 - differs from the usual commentaries in several ways.

First, it is written by chad, not me (though I did some editing).

Second, it's pretty large - 17 pages of PDF covering a 116-line poem.

Third, chad also has scanned the entire poem, and long and short marks float above the lines of the poem.

Fourth, below each strophe and epode is the same text in a less Pindaric ...
Read more : Aoidoi.org: Pindar's Olympian 1 | Views : 831 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek


A little help please

Hello,

I am attempting to teach myself Latin and would like a second opinion on two sentences.

1. To the men's sons they give pretty books.
Filiis virorum pulchri liberi donant.

2. They dwell in Greece, a rough country of Europe.
Graeca terra aspera Europae habitant.

The lesson is on apposition if that helps.

Steven
Read more : A little help please | Views : 982 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Horace and Ovid: 2 questions

1. In Horace's Carmen III, 30 (Exegi monumentum) I understand most of the text, except for the last sentence:

Sume superbiam
Quaesitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge volens, Melpomene, comam.

Could someone, please, give me a quck tour on the cases used here (esp. 'meritis') and give me a literal translation?

2. In Ovid's Tristia III, X, I got lost in the following sentence:

Pellibus et sutis arcent mala frigora bracis,
oraque de toto ...
Read more : Horace and Ovid: 2 questions | Views : 2322 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin


Gender bending locus

Salvete,

i read in D'Ooge that the plural of masculine (2nd decl) "locus" is declined in the neuter.

Wha'apen?

My inference is that the oddity is indeed one of gender, rather than just an irregular form that so happens to be indistinguishable from a gender change. Is that accurate and can someone explain to me how this behaviour came about?

Secondly, albeit more practically, can i expect to find this with any other nouns?
Read more : Gender bending locus | Views : 762 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


need help with [face=spionic]de\ kai\ a)/lla[/face]

dear all,
I am trying to read Infancy Thomas as an exercise, and right on 2:3 I run into trouble with this sentence. h)=san de\ kai\ a)/lla paidi/a polla\ pai/zonta su\n au)tw=|. Can anybody explain to me how to make sense de\ kai\ a)/lla? Should I left de/ untranslated and understand the 'construction' (not sure whether this can be called so) as meaning 'but also many children were playing with him'? Any help and pointers ...
Read more : need help with [face=spionic]de\ kai\ a)/lla[/face] | Views : 988 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek


Translation help

I am curious how to translate into ancient Greek these two phrases:

Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Love is the law, love under will.


I believe that the 2nd phrase is something like this:

He agape estin o nomos, he agape hypo to thelema.

I have no clue about the first phrase except the involvement of the verb thelein/ethelein. Thanks.
Read more : Translation help | Views : 1180 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek


$$$ Calling all copywriters $$$

Hi Everyone,

Put your grammar and language skills to use!

I had a call last night from a realestate agent looking to find a copywriter to help out with copy across a few websites they run that feature realestate markets in Florida. They are looking for someone who can produce interesting, well written copy from source material they will provide. The style of writing will be a brochure style and not a casual email/webpage style. ...
Read more : $$$ Calling all copywriters $$$ | Views : 548 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Latin Books

Hello all.

I'm attempting to teach myself Latin, and one of my main interests is to read the works of the ancient authors. Problem is, I can't find any books of their works (that are actually in Latin, and not translations), and I don't like reading off of the internet; I would much rather have a portable copy. Does anyone know where I might order copies?
Read more : Latin Books | Views : 1382 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 126947 • Total topics 15778 • Total members 4239