Textkit Logo

It is currently Sun Aug 20, 2017 7:27 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

errata: W. gunion Rutherford, First Greek Grammar Accidence

Just in case Jeff could not have detected this:
PDF page 199.(p.191 in the appendix?) seems to be scanned sideways.

Read more : errata: W. gunion Rutherford, First Greek Grammar Accidence | Views : 2811 | Replies : 0 | Forum : Open Board

temporal clauses help

some of these were pretty grim:

1. You ceased to rule the Athenians, O Spartans, before Socrates died.
Athenienses regere desivistis, Spartani, priusquam Socrates mortuus est.

I think this one's ok.

2. Let Cicero enjoy his power, as long as he spares the innocent.
Cicero potestate sua fruatur dum innocentibus parcat.

Is using the subj for the first bit ok? I've put parco in the subj as well for some reason, can't remember why. dum ...
Read more : temporal clauses help | Views : 1218 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin

Imperfect tense translation

Here is a sentence I am trying to translate:

Magnum equum ligneum sub portis urbis Troiae nocte relinquunt.

I was thinking it could be translated in possibly two ways:

(1) The great wooden horse was being left under the city gates at night.
(2) The great wooden horse would be left under the city gates at night.

Since this story only assumes knowledge of the imperfect tense it makes for somewhat clunky reading but I ...
Read more : Imperfect tense translation | Views : 944 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin



I disagree with the doing anyway but this is just repoussant.
Read more : Circumcision | Views : 15704 | Replies : 27 | Forum : The Academy

Ovid questions

virque mihi dempto fine carendus abest

Ovid, Heroides, I.50.

Two questions about this line.

Firstly my translation seems to be a bit off. Literally: A man is absent to me who (ought to/is able to lack/is worthy of being without) limits which have been taken away.

Isn't the idea that the man lacks limits redundant with the idea that they've been taken away? Is there some poetic significance to the fact that the idea of ...
Read more : Ovid questions | Views : 1062 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Conan Barbarus

De pelliculis cinematographicis loquamur.

Una ex pelliculis quae me maxime delectant est Conan Barbarus, quae etiamnunc est optima pellicula quam Arnold Schwarzenegger umquam fecit. Bona fabula narrata bene. Violentia grata. Musica praeclara. Adde quod in hac pellicula gubernator Califoriae serpentem ingentem gladio magno occidit. Quid pluris vultis?

Solum problema quod haec pellicula habet mea sententia est quod amica Conanis magnum nasum habet. Venustior actrix eligi debuit quae has partes ageret.

Constat alteram de Conane pelliculam, ...
Read more : Conan Barbarus | Views : 4487 | Replies : 7 | Forum : The Agora

Additional Testing?


I am new to learning latin and am using Wheelock's to teach myself. I am only on chapter 2 and I think it's going alright.

I have been reading the posts here and they are incredibly helpful so thank you to all of you who have asked and answered questions!

So to my own question - Are there any online tests at all? I've been trying to find tests, that one might find in ...
Read more : Additional Testing? | Views : 1572 | Replies : 2 | Forum : Wheelock's Latin

Dodgey deponant?

Hi, i am new here, i am a student at a Grammar School in England and I am studying Latin.

nascor, nasci, natus sum is a deponent verb, meaning to be born

But is to be born not passive? The passive of to give birth?

Therefore, how is it deponant?

Also, is it possible to indirectly conjugate the future subjunctive by having the present subjunctive and a future participle? Like sim facturus?

High Priest ...
Read more : Dodgey deponant? | Views : 778 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

e^ d' he^

Hi everybody:
I' interested in the literal meaning of the locution in the subj., as found, e.g. in Plato, _Symp._ 206 a3, 205 c4.
The meaning is not a problem (translations are available), but the exact power of the "he^" here (as accented) puzzles me. None of its meanings that I could find in the dictionaries seems to fit.
Many thanks for any suggestions.
Read more : e^ d' he^ | Views : 958 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek


w popoi, egw apracian teuxw , en anagignwskwn sun euglossiav thn Iliada Omeroj meta biblon dekaton. kai ei mh tinoj exei polun xronon, esti duspracian. Xrei anagignoskei bradewj sunienai. klinw epi idia glossav emou para tou loipov biblov thj iliadoj. egw epiqumew gignwskein to telon thn iliada, kai mh exw Xronon aianwj manqanein h anagignwskein.

Read more : apracia | Views : 1829 | Replies : 0 | Forum : The Agora


Login  •  Register


Total posts 122434 • Total topics 15240 • Total members 20983