Textkit Logo

It is currently Tue Sep 30, 2014 12:08 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Users Browsing this Forum...None?

It's the funniest thing; sometimes when I'm in a forum, it will say "Users Browsing this forum: Keesa (and anyone else who happens to be on)". Other times, though, it says, "Users browsing this forum: none."

Does this mean that I don't really exist? :cry:
Read more : Users Browsing this Forum...None? | Views : 917 | Replies : 7 | Forum : Open Board


Prose Composition II.

Have a go, this will be interesting. I have this text as an official standard. Although I'm not telling you what. And I've replaced many words, and added vocabulary below. Translate as it is, no showboating, fancy doing etc. Notate bene: Les Supines sont interdites. Supines sitae non sunt(I'm guessing the word for Supines if you haven't already guessed).

Anyway, translate:

"Supines are forbidden.

Once Piglet, who had been a very famous Ostrich a many ...
Read more : Prose Composition II. | Views : 982 | Replies : 7 | Forum : Learning Latin


How you first came to learn the language?

:?: I just want to find out what drove you guys to learn Latin and what method you adopted in doing so.
Read more : How you first came to learn the language? | Views : 3247 | Replies : 16 | Forum : Learning Latin


What materials are the best?

I am new to Latin but I had some previous experience in foreign (romance) languages such as French and Spanish. So I am wondering if there are any great materials avaliable for my latin, preferably materials in which jargons are minimized. Looking forward to your reply.

Cheers
Read more : What materials are the best? | Views : 646 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


Mi

Today I say the English version of 'Oliver Twist' on Tv.
And I remarked that they always use the word 'mi' for 'mine' or 'my'.
In 'Keaping up appearences' they do the same.
And we also say 'milady' and sometimes also 'milord'. These words even became famous in frensh.

So, does anyone know if they are dialectical variants? Who do use them?
Read more : Mi | Views : 1054 | Replies : 8 | Forum : Open Board


which language is this?

can anyone help me recognise this language?

- Kangasalan Lämpö Oy; Labkon maakaasulinja v.-98
- Hauhon kunta; Kalailan ja Eteläisten asuntoalueiden kunnallistekniset työt v.-97-98
- Sarlin Hydor Oy; Tarastejärven kaatopaikan biokaasun keräily- putkistojen maarakennustyöt v.-97
- Tilgman Oy; Espoon nestekaasulinjan maarakennustyöt v.-97

the site in which i found this is called "ilmari kaura".

maybe it is Finnish.

i wish to know cause i searched 'kalailan' in google and this is the first site there.
keen ...
Read more : which language is this? | Views : 3653 | Replies : 19 | Forum : Open Board


Cicero

After the Christmas holidays we'll be translating Cicero - 'De re publica' (well, what's left of it), but I've sort of forgotten everything I knew about Cicero, which wasn't much in the first place :P .
Because all the classes already translated some speeches by Cicero, my teacher won't bother at all to tell us anything about Cicero's language :? ...
Read more : Cicero | Views : 573 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


Old Norse e-texts

The Elder Edda seems to be completed since I last visited here:

http://etext.old.no/

in Old Icelandic.
Read more : Old Norse e-texts | Views : 2734 | Replies : 9 | Forum : Open Board


Poetic Edda CD

Sounds llike close to what I was looking for: A Poetic Edda audio book,

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/ ... 17-8034424
(edited to tag textkit :))

It seems to contain three songs from Edda and a later composition, tho' I'm not very sure. Anyway it's in my prolonged shopping list. :P


P.S.

Ah! Here's the longer, 2-CD ...
Read more : Poetic Edda CD | Views : 2273 | Replies : 11 | Forum : Open Board


quibuscum gerunt bellum = wage war with, or against?

I'm reading through Caesar and wasn't sure how to interpret this:

...

quibuscum gerunt bellum continenter.
(..with whom they wage war continuously.)

Should "wage war with" be taken to mean against, or does it mean "wage war in union with the Germans, (ie together against other tribes)? I presume the former, but the latter could be implied by the English translation.
Read more : quibuscum gerunt bellum = wage war with, or against? | Views : 1511 | Replies : 8 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101356 • Total topics 12970 • Total members 17999