Textkit Logo

It is currently Sun May 28, 2017 1:11 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Chapter 7 P&R #5

Salvte descipulii socii

P&R #5 reads as follows:
Quando homines satis virtutis habebunt.

virtutis is in the genitive singular. Does satis take a genetive much like many prepositions take the ablative?

I translate this sentence as: When will men have enough of wisdom? Meaning, haven't they had enough already?! Habere is a transative verb, so shouldn't vertutis be in the accusative, virtutem?

Valete,
Rob Carignan
Portland, Maine
Read more : Chapter 7 P&R #5 | Views : 3071 | Replies : 8 | Forum : Wheelock's Latin


The verb estin (he/she/it is) and related verbs

Hey everyone, quick question about this verb. In a sentence such as "He is waiting for the oxen," is it necessary to use "estin (sorry greek fonts don't work on my cpu)" or is "he is" contained in the verb for waiting? I know that most of the time it is like this, but are there exceptions? thanks for helping!

john
Read more : The verb estin (he/she/it is) and related verbs | Views : 2026 | Replies : 7 | Forum : Learning Greek


Happy Lupercalia Day!

:D
Read more : Happy Lupercalia Day! | Views : 861 | Replies : 8 | Forum : Open Board


Historia Apolonii regis Tyrii

Hi all,

I am searching for a translation in Dutch / Frensh or English (online or in available bookform) of the Latin version (both Latin versions) of the Historia Apollonii regis Tyrii (Anonymous work of the 5/6 c. AD).

So if anyone can help me, please let me know,

thank you all,

Moerus
Read more : Historia Apolonii regis Tyrii | Views : 774 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Reverse etymology

Hi All,

In my efforts to develop my beginner's vocabulary i, not surprisingly, find words with a clear relation to modern English the easiest. Dico, dicere; mitto, mittere are easy examples. Such words are so obviously linked to modern words i hardly need to look up the etymologies to verify them.

However, other words may well be the basis of modern English words which i haven't managed to guess. It would seem to me that ...
Read more : Reverse etymology | Views : 906 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Russian young classical philologists

Dear collegues!
We are young classical philologists of Russia. You know that classical scholarship almost doesn't exist here. But it was! Between 1850-1917 it brought up many good classicists such as Rostovtzeff, Vasiljev, count Tolstoy etc. The October revolution destroyed all humanities in Russia and Soviet period of our history gave almost nothing. Now there are some persons who try to rehabilitate classical philology in modern Russian society. It's very hard. I'm 4year student of ...
Read more : Russian young classical philologists | Views : 5696 | Replies : 5 | Forum : Open Board


Future perfect

I don't think I've ever used or seen a future perfect since I started learning Latin 3/4 of a year ago. When do you use them? Are there any cases where you have to use them?
Read more : Future perfect | Views : 546 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin




Implied direct object. (2 Tim. 4:18)

In a sentence that consists of two parts it is common to have the verb omitted from the second part.
1 Tim. 4:18 seems to have this happen with the direct object.
r(u/setai/ me o( ku/rioj a)po\ panto\j e)/gou ponhrou= kai\ sw/sei ei)j th\n basilei/an au)tou= th\n e)poura/nion: me is omitted in the second half of the sentence, but it seems to be the object here as well.
Is this a comon thing? I can't ...
Read more : Implied direct object. (2 Tim. 4:18) | Views : 3852 | Replies : 3 | Forum : Koine and Biblical Greek


Plurality in translation

Hey everyone, my question is when translating sentences into Greek, with all the different plural cases, when do you use the plural and when do you not? For example, one sentence I have to translate is "But the slave says, "It is not possible to carry so many stones out of the field. So you help!" Now, "stones" of course is translated into the plural acc. b/c it's the DO. But, would you translate "out ...
Read more : Plurality in translation | Views : 952 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 120924 • Total topics 15077 • Total members 20614