Textkit Logo

It is currently Sat Apr 19, 2014 5:23 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Iliad 1:85

qarsh/saj ma/la ei)pe\ qeopro/pion, o(/ti oi)=sqa
I don't understand the form of the first and the last word.
The first looks like an aorist indicative 2nd person sg. with the augment dropped of, but this does not fit in the sentence very well (you took heart..). The context seems to indicate an imperative (Take heart...).
???


The last word, according to the vocabulary section of Pharr is a perf. 2nd sg of ei)/dw. I thought ...
Read more : Iliad 1:85 | Views : 2826 | Replies : 2 | Forum : Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners


iucundi atque felicis

Stuck on Wheelock again:
At vita illius modi aequi aliquid iucundi atque felicis continet.
But a life of that calm manner contains something of joyful and happy men.
OR ... But the life of that man contains something of the calm manner of joyful and happy men.
OR ...
Anyone got any ideas?
Read more : iucundi atque felicis | Views : 4583 | Replies : 6 | Forum : Wheelock's Latin


translation of ancient vedic texts and excerpts

hey evone :D


can anyone post links to guidelines for translation of ancient aryan texts in indic languages into latin? for example sanskrit ! ? ....

<guidelines = direct interpretation,....syntactic protocols,.....substitution indexes...etc>


thenkya 8)

hail indra
hail thor
Read more : translation of ancient vedic texts and excerpts | Views : 518 | Replies : 2 | Forum : Open Board


Jakarta never ceases to amaze me

While waiting for some friends I popped in to Kinokuniya, a branch of a Japanese bookshop. It has books in English, Japanese, and Indonesian. And there was this edition of 8 of Lysias' speeches: http://www.oupress.com/bookdetail.asp?i ... 061-1396-0 :shock: :D 8)
Read more : Jakarta never ceases to amaze me | Views : 645 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek


Imperfect and Aorist of fhmi

In NT Greek (maybe in koine in general) the imperfect and aorist forms of fhmi/ are said to be identical namely e)/fh.
In Classical Greek the imperfect is e)/fhn or e)fa/mhn and the aorist e)/fhsa.
Why would the usage of verb change from a more regular form to an irregular one, even more puzzeling considering that the later form is also ambiguous.
Read more : Imperfect and Aorist of fhmi | Views : 3613 | Replies : 3 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek


M&F Unit 12 English to Latin

Any comments on or corrections to these translations? The main points of this unit are subjunctives in independent clauses, and indirect questions.

1. Let all citizens in a free state be dutiful and willing to fight for their country.

Omnes in civitati liberae civites non solum pii sint sed etiam pro eorum patria pugnare velint.

2. If only we could always be free from care!

Utinam ab curis semper immunes possimus!

3. All men know ...
Read more : M&F Unit 12 English to Latin | Views : 4576 | Replies : 6 | Forum : M&F's Latin: An Intensive Course


sup?

why are the boards so quiet these days? what's everyone up to?

phil is probably out celebrating that new zealand just whomped canada *royally* at the rugby world cup (68-6!).... oh well, canadians have never been known for our rugby skills :P

here, winter is quickly approaching, the air is cold, and the trees are almost bare. life is busy and good. :)
Read more : sup? | Views : 4140 | Replies : 27 | Forum : Open Board


"quem sese ore ferens" HELP!

Alright, line 11, the first clause, of Book IV of The Aeneid (Pharr's) reads in Latin:

"quem sese ore ferens"

Pharr's usually handy little notes claims this means "how noble in appearance," and while I trust Pharr I just don't see how he came to that conclusion. I can see how ore=appearance, but how does ferens=noble? Is it one of those things that just doesn't make sense in English? Does it have something to do ...
Read more : "quem sese ore ferens" HELP! | Views : 1191 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Quotes from the Reading Course

One of the things I'm really enjoying about this Reading Course in Homeric Greek book (aside from the fact that I HAVE IT!!!!) is the quotes at the top of each lesson. I'm keeping a running quote list on my computer, and I thought I'd share some of them with the people on the forum. Note that these quotes are taken from a textbook written in 1945.

“The liberal arts college is one of the ...
Read more : Quotes from the Reading Course | Views : 2333 | Replies : 15 | Forum : Learning Greek


Xenophon 1:2.7

Entauqa Kurw| basileia hn kai paradeisoj megaj agriwn qhriwn plhrhs, a ekeinoj eqhreuen apo ippou, opote gumna/sai bouloito eauton te kai touj ippouj
I'm having trouble translating this sentence from the place o(pote gumna/sai...
gumnasai is aor opt
bouloito is opt pres
1.I think it should be opt obliqus, is it?
2.If I'm right it is Acc cum Inf, Acc is e(auton Inf is missing(ei)=nai) but then where is Verbum regens?
Read more : Xenophon 1:2.7 | Views : 984 | Replies : 7 | Forum : Learning Greek


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 97959 • Total topics 12516 • Total members 17013