English: "The sturdy farmers of Italy labor in the field with great diligence".
My translation: Agricolae validi Italiae in agris cum diligentia magna laborant.
The key's translation: Agricolae validi Italiae magna cum diligentia in agris laborant.
I think the basic meaning is the same but I am confused a little on the word ordering. Is my word ordering wrong compared to the key or does it matter?
I also came up with different word orderings ...