Textkit Logo

It is currently Tue Jul 07, 2015 8:12 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Most of you have probably seen this before, but...

Rsrecaeh has sowhn taht it deos not mtetar waht oedrer the lteetrs are arnaegrad in a wrod, as lnog as the frsit and lsat ltteers are in tiher crecort pacles. Tihs is bcaseue the mnid raeds the wrod as a wolhe, rtaehr tahn ecah leettr serepalety.



(I haven't got a link to prove that, but it seems to work for everyone.)

What occured to me, though, is that this probably wouldn't work as well for ...
Read more : Most of you have probably seen this before, but... | Views : 3144 | Replies : 21 | Forum : Open Board


Indirect statements …again. My English incompetence revealed

One thing that still aggravates me is indirect statements. This was my post on the topic:

http://www.textkit.com/greek-latin-foru ... php?t=1698

I started to realize what I was confused about wasn’t Latin, but English. I did research on reported speech and English tenses. I was using the rules Wheelock described on page 165 for English when it was clearly explaining tense semantics for Latin. :oops: ...
Read more : Indirect statements …again. My English incompetence revealed | Views : 1308 | Replies : 10 | Forum : Learning Latin


"A Reader's Greek New Testament

Hey everyone, how's it going? I was wondering if anyone has had the chance to read this version of the New Testament, and can give me an opinion on it's "goodness?" I read some reviews off Amazon.com, which didn't seem to encouraging, but was just wondering what everyone else thought. thanks

John
Read more : "A Reader's Greek New Testament | Views : 621 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


Different editions of Pharr

Hi there, first post here...

My name is Augusto de Ornellas Abreu and I am a new member from Brazil. I've been working with Pharr for a couple of weeks now and I'm loving it. I'm also a member in the Pharr-A mailing list (although, not in an active way - I'm still catching up to them).

I have a question, though. Can anyone describe to me in detail the differences between the original Pharr ...


quam or et for "than"?

Should quam be more appropriate instead of the first et below?

Instead of:
Tu es mendax peior, mi amice, et Plauto et Terentio!

This:
Tu es mendax peior, mi amice, quam Plauto et Terentio!

I understand that "et" can be used as "than" as well.

Also, "et Plauto et Terentio!", was translated as "than both Plautus and Terence! " seems like a stretch to add the word "both" in the translation. Don't tell me that ...
Read more : quam or et for "than"? | Views : 550 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Iliad, Book 1 line 408

In this line, the ver "eqelh|sin" is used, from eqelw. I had great difficulty understanding the form of this verb, until I checked with Autenreith and saw that this verb has a "mi" form when used in the subjunctive, ie, "eqelwmi" !!

How common is it a for a verb to switch from a thematic to an athematic form when changing moods? ( like from indicative to subjunctive ) ...


Question about Latin poetry...

I'm not acutally studying Latin, but there's something I'm hoping a Latiner can help me with.

I was reading a book on Ancient Greek accidence, and it said that when the accent in Greek changed from a pitch accent to a stress accent, the accents began to affect the length of their syllables.

i.e. If a stress accent fell on a syllable which would otherwise be short, the syllable became long.

My question is; seeing ...
Read more : Question about Latin poetry... | Views : 752 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin


translations

As well as the originals - which I love - would it also be worth considering putting up some of the great translations that have been made? One that immediately springs to mind is Arthur Golding's Metamorphoses. A classic which Shakespeare used as much as the bible. And now out of copyright.
I studied Latin & Greek, but they're a bit rusty now - to put it mildly. I would love to be able to ...
Read more : translations | Views : 1797 | Replies : 2 | Forum : Open Board


Off Topic...

It's nearing the end of another year at school and I wanted to get my latin teacher some gifts. So far, we have gotten him a gift certificate to DeMoulas, and some ovaltine. I'm going to buy him some Zero Bars too. The last thing I want to get him is a Chinese grammar book. Would there be any way that any of you guys know of a good Chinese beginner grammar book? Thanks.
Read more : Off Topic... | Views : 571 | Replies : 4 | Forum : Open Board


Translation help...

Could someone please help me? I am looking at getting this phrase translated into proper Latin...

"Bound by the blood of the cross"

In an attempt to do my homework, I have come up with this...

"Cognatio-onis Crux Crucis"

The problem is that this is going to be used for t-shirts and engravings for a discipleship group (and youth group) that I teach here at the church.

Any help would be greatly appreciated!

Thanks,

Jeffrey
Read more : Translation help... | Views : 2511 | Replies : 16 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 106826 • Total topics 13541 • Total members 19627