Textkit Logo

It is currently Fri Oct 09, 2015 1:47 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

H & Q Unit 9 English to Greek

Could someone check these English to Greek sentences, please.
The topics for this unit are:
a. alpha and epsilon contracted verbs
b. demonstratives
c. subjective and objective genitive
d. dative of manner and respect

1. Friend, may you not, honoured by those unjust young men, do bad things to these short old men.

ei) ga/r, w)= fi/le, u(po\ e)kei/nwn tw=n neaniw=n tw=n a)di/kwn timw/menoj kaka\ tou/sde tou\j mikrou\j ge/rontaj mh\ poih/saij.

2. It ...
Read more : H & Q Unit 9 English to Greek | Views : 614 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

salvete omnes

salvete omnes!

male latinam dico ("latinam dicere", "latine dicere", aut "in latine dicere"?), sed amo. emendate me si errabo.

Titus Marius Crispus
Read more : salvete omnes | Views : 2547 | Replies : 4 | Forum : The Agora

Genesis 1:4


A few months ago I had begun a translation of the first chapter of Genesis from the Vulgate. I saw something strange and never really understood why it was the way it was. Chapter 1, verse 4:

4. Viditque Deus lucem quod bona esset, et divisit Deus lucem a tenebris.

The part I'm interested is in bold. It is, I believe, a relative clause of characteristic. "And God saw the light which was good..." ...
Read more : Genesis 1:4 | Views : 967 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Accents - necessary to learn in order to read?

I hope this is not too barbaric a question, but -- Mr. Pharr says that the different kinds of accents probably indicated changes in pitch but just how is not known. There then follows rule after rule for transformation of accents from one kind to the next.

I am inclined to ignore these and just worry about which syllables get stresses. This may be wrong from a philosophical standpoint, but as my goal is to ...

Confusing Lingo

Howdy, I found a troubling sentance in one of my greek books. legw ton auton logon

The translation I attempted did not make any sense. I translated it "I spoke it the word" or "a word"

The book gave me "I say the same word."

Why would that sentance mean that?
Read more : Confusing Lingo | Views : 2672 | Replies : 3 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

anyone here into IP phones and/or Asterisk? ...

Got me first IP phone today! I bought two actually and I'm going to mail one to my brother, so that I can save on daytime cell phone minutes.

anyone here into this kind of stuff? I have lots of questions...

Read more : anyone here into IP phones and/or Asterisk? ... | Views : 1030 | Replies : 8 | Forum : Open Board

Translation Help

I'd heard a good amount about Giordano Bruno and his memory techniques, so I scrounged up an archive of some of his writings in Latin. I started out trying to read his De Umbris Idearum, but even with more than liberal use of the Words dictionary program, I found myself unable to read it, so I decided to attempt to translate it, which means that I have to at least attempt to understand the sentence ...
Read more : Translation Help | Views : 588 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin

§ 245 Latin- English Exercises

1 Quam urbem videmus?
What city do we see?
Urbs quam vides est Roma.
The city you see is Rome.

2 Cives Romani urbem suam turribus altis et muris longis muniverant.
The Roman citizens had fortified their city with tall towers and long walls.

3 Venti navis longas prohibebant finibus hostium adpropinquare.
The winds had prevented the long boats from approaching the enemy's country.

4 Imperator a clientibus suis calcaria auri et alia insignia accepit. ...
Read more : § 245 Latin- English Exercises | Views : 2025 | Replies : 2 | Forum : Latin For Beginners by D'Ooge

Greek Handwriting


I try slowly but with success to learn ancient greek.

By writing the greek letters, I asked myself if there is any
difference between greek letters typed and handwritten.

And any idea about connectin the single letter like in latin letters.

any suggestions are welcome.

Read more : Greek Handwriting | Views : 974 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek

Yet another query...

Hi, I am confused again. This time I want to know the distinction between these two phrases. legete touton ton logon Which means "you speak this word". As compared to legete ton logon First of all is that correct to say in the first place and if so would that mean "You speak 'a' word" as opposed to "You speak 'this' word".

Also what the heck does touton or toutouj ...
Read more : Yet another query... | Views : 4004 | Replies : 6 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek


Login  •  Register


Total posts 108284 • Total topics 13676 • Total members 20209