Textkit Logo

It is currently Wed Mar 22, 2017 10:10 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Temporary Epi Avatar

Ok....so while Epi decides upon what he wants me to post for an avatar, I thought I'd throw up a temporary one.

I'm sure this is how Epi feels about this whole avatar thing.....it's really quite appropriate.

Small Disclaimer......this in no way is intended to demean, nor poke fun at (ok, maybe poke a little fun at) the fine and outstanding folks that run the Textkit site.
Read more : Temporary Epi Avatar | Views : 867 | Replies : 3 | Forum : Open Board

Can some one please solve this!

Today I had 5 lessons but skipped 4 of them what a cotangent I am. Anyway I found this equation and it is simple but seemed to go around in crazy circles.

√3tanx = 2sinx

I had a page of workings as to why x = pi/6 radians during my copious indeed protein shake/maltodextrin (dextrose polymers of varying chain length) spilling free time. Yet I am sure that a solution could be found with but ...
Read more : Can some one please solve this! | Views : 2742 | Replies : 12 | Forum : Open Board


Do modern editions of the Iliad contain any digammas at all?

Line 33 is definitely missing a digamma in e1dveisen, and, as a result, the line no longer scans. Is it known whether performances in 5th century Athens would have involved the digamma-sound in words such as this?
Read more : Digamma? | Views : 16256 | Replies : 27 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry

translating from english to latin

i'm in latin II and i have to make a project on the 13th labor of hercules. obviously there is no 13th labor so we have to create one ourselves. anyways worth 50 points we have to translate 5 sentences into latin but with some grammar. We have to have atleast one of each:

superlative adjective or adverb
complementary infinitive or indirect statement
present participle or ablative absolute
gerund or gerundive
subjunctive clause

I have ...
Read more : translating from english to latin | Views : 1226 | Replies : 11 | Forum : Learning Latin

H&Q 12 Greek to English

I'm having trouble with this sentence from the Greek to English exercise.

di/dacai to\n a)delfo\n ge th\n grapikh/n. a)/neu ga\r tau/thj th=j te/xnhj ou0/te gra/fetai pote kala\ bibli/a u(p' a)ndrw=n tw=n grafe/wn kaloume/nwn ou0/te kalw=j a)kou/ousin ou(=toi u(po/ ge tw=n sofw=n.

Tentatively, I translate it as:
Teach your brother writing. For without that skill, no good books are ever written by the men called writers nor are they spoken well of by the ...
Read more : H&Q 12 Greek to English | Views : 974 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek

Scholarly editions

Oxford Classical Texts have a full text of any work, apparatus criticus, the introduction may or may not be in Latin. No other help

Loeb have a full text, apparatus criticus, facing translation

Aris & Phillips have a full text, app. crit., facing translation, many have instructive introductions in English, a commentary which rarely deals with linguistic points more often filling gaps in historical/mythological/political etc knowledge

Cambridge "Green & Yellow" Greek and Latin Classics have ...
Read more : Scholarly editions | Views : 5659 | Replies : 23 | Forum : Learning Greek


hi im matrix and im new here...
well just want to ask help because im an independent learner for latin, ive always wanted to study latin since high school but it was never part of the curriculum... so im here just want to ask which books should i download and what the supplements that i need to learn latin? thanks in advance
Read more : Novice | Views : 6515 | Replies : 8 | Forum : Latin For Beginners by D'Ooge

A Problem in Martialis

Salvete, omnes.

I have had som trouble with this epigram by Martialis.

Cum sitis similes paresque vita,
Uxor pessima, pessimus maritus,
Miror, non bene convenire vobis.

My somewhat liberal translation goes as follows:

As you are alike and similar in lust for life,
you worst wife, you worst husband,
I wonder if you wouldn't be well off together.

However, I have trouble understanding the Latin syntax in two places:

1) Am I correct in assuming ...
Read more : A Problem in Martialis | Views : 987 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin

'The book is on the table.'

Hello, everyone, first message here.

I come from a language-related community called Unilang, and one of the things members there like doing is compiling lists of translations (on different topics) in different languages. Well, one of the sentences that showed up once was the basic 'The book is on the table.' (as another member there defined it, this expression is a kind of "Hello World!" for natural languages .). We already had the Modern ...
Read more : 'The book is on the table.' | Views : 1171 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek

Lesson 4 Par. 16 number1

In lesson 4 of Pharr's book (paragragh 16) is translations into english from greek.

I transelate it as (The good godess has a beutiful plan) the kalh\ qea\ is in the nom. sing. case and the boulh\n kalh\n is in the acc sing. case.

however in in Annis' key it is translated as "does the beautiful godess have good plans?"

My Question is shouldn't it be singular 'plan' and is the "does the... " come ...
Read more : Lesson 4 Par. 16 number1 | Views : 6241 | Replies : 9 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


Login  •  Register


Total posts 119994 • Total topics 14942 • Total members 20313