Textkit Logo

It is currently Tue Jul 22, 2014 5:32 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

G'day

Just a post to introduce myself. (According to local forum customs. :) )

I live in Melbourne.

I'm a university student. And I've just started learning ancient Greek independently (using John Williams White's book).





In High School I did two years of Latin, so learning the grammar should (hopefully) be easyish. 8)
Read more : G'day | Views : 2852 | Replies : 18 | Forum : Open Board


HERCULIS ATHLA DUODECIM AB EURYSTHEO IMPERATA

by Hyginus. Complete with links to syntax and vocabulary notes and a crib.

http://www.learnlatinlanguage.com/DEMFA ... M#SECTION1

(note: this is a taster for a Latin course on CD-ROM)
Read more : HERCULIS ATHLA DUODECIM AB EURYSTHEO IMPERATA | Views : 1105 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Logic and Infinity

Hello everyone, I hope that you accept me as a new member of this wonderful forum. I also hope that you accept my broken English :oops: because it is not my mother tongue.

A few days ago I came across a logical argument which attempted to disprove infinity. It goes like this:

1) We cannot imagine two objects that are infinite in size to be anything but ...
Read more : Logic and Infinity | Views : 12728 | Replies : 30 | Forum : The Academy


Loci Antiqui

does anyone have the answers for the Loci Antiqui in the back of the book? I'm working on Hannibal; The Second Punic War and I have a few questionable sentances. any help? Thanks yall in advance! :D
Read more : Loci Antiqui | Views : 2637 | Replies : 1 | Forum : Wheelock's Latin


linking verbs (sum and esse)

Forum:

Now that I understand the function of an infinitive: What in the world does this mean?:

--The infinitive of sum is esse, to be.

This line stems from a chapter of my study text. It also speaks of these words as linking verbs. Can an example or two be provided in context?


Caeruleus
Read more : linking verbs (sum and esse) | Views : 421 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Orpheus et Eurydice

I have posted this topic, regarding Virgil - Orpheus et Eurydice, in the Open Board since it requires some analysis of the English rather than the latin. Here is the English for the Latin that I have covered so far. I should be very grateful if some one might answer any of the questions below!

1. "When the evening or the winter rain drives them from the mountains"
In what sense do you think is ...
Read more : Orpheus et Eurydice | Views : 1788 | Replies : 11 | Forum : Open Board


Amabo te idiom

Does the idiom amabo te for please in Wheelock Chapter 1 remain in the singular even when addressing more than one person.

e.g. Vocate me, amabo te

or

vocate me, amabo vos?
Read more : Amabo te idiom | Views : 2902 | Replies : 1 | Forum : Wheelock's Latin


GinOskO in 1Person.Plural.Perfect Tense. Comments?

1P.Pl.Perf.Act.Ind. We have known/We have believed/We have known love.

1Jn 4:16 and
We have known and we have believed God's love. Which love God has in us.
God is love and the one remaining in God's love remains and God remains in that one.

1Jn 3:16 in this one
We have known love because that one placed his soul over us and we ought to place our souls over our brothers.

1Jn 2:3 and in ...
Read more : GinOskO in 1Person.Plural.Perfect Tense. Comments? | Views : 891 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek


Pronunciation website

Hello everyone, I recently decided to learn ancient Greek and found some useful websites. (Well, two to be exact. :) )

This one has audible words and letters:
http://socrates.berkeley.edu/~ancgreek/ ... start.html

I'd like to know what people here think of those pronunciations. Also, their pitch accents seem to be very subtle, in general. Sometimes, they don't appear to be there at ...
Read more : Pronunciation website | Views : 1378 | Replies : 8 | Forum : Learning Greek


H&Q translation help

Just a couple of questions early on here:
Unit I Exercises
7. e)n tais a)goraij ta\s tw=n anqrwpwn yuxaf o( (/Omhrof tois bibliois paideuei.
"Homer's books teach the men's souls at the market place"
and
Unit II, Drill III
4. oi( Qeoi\ logoif to\v (/Omeron e)/paideusan
"The gods sent their words to Homer"

1. am i on the right track with how i translated these and
2. if i am correct with the first translation ...
Read more : H&Q translation help | Views : 489 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 99508 • Total topics 12798 • Total members 17546