Textkit Logo

It is currently Mon Sep 24, 2018 7:07 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Please help me!

It is difficult to translate. Probably, there is pronunciation in polish. What's that mean : "Endeksa linakorda an expekta platinia " Please help!!
Read more : Please help me! | Views : 1071 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

Translation Help

Hi there:

I'm trying to think up a title for a text on business writing. What do you think of the following... do they make sense? Do you have any suggestions?

De Arte Scribendi Ad Negotium
De Arte Scribendi In Excelso

Read more : Translation Help | Views : 477 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin

Translation to latin

Is my translation ok?

1) Wiseman have wealth in himself, in himself there are true goodness.
(I have put himself twice in english but different in latin, that is because in my native langugae (Serbian) there are different ways of describing that word, so do take that in mind.)

Sapiens in se divitias habet; nam in eo ipso vera bona sunt.

2) Citizens of same country have same rights, same customs, to the same laws ...
Read more : Translation to latin | Views : 1311 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

A silly bit of Translation help. . .

ok, I'm an aspiring Latin student. My buddy just got me to buy cambridge's latin course the other day. So i've been devouring it for a couple days. And in my spare time I find myself trieng to translate silly little things into Latin. But I need a confirmation on one in particular. .

Ego, quad sum Davidus, laetissimo.
(adding "us" to david for the propper latin sound.)

I, because I am David, am very ...
Read more : A silly bit of Translation help. . . | Views : 821 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

Is my translation correct?? plz help me..

Hi... I found in one of the Latin's Quotation website, there a quotation saying that
"Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur",
which means:
"We choose to love, we do not choose to cease loving."

If I want to say, "We do not choose to love, not even to cease loving",
is it going to be "Amor non animi arbitrio sumitur, non ponitur" ??

Please correct me if my translation is wrong.. Thank you.. ...
Read more : Is my translation correct?? plz help me.. | Views : 819 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

In God we trust?

Does the inscription "In God We Trust", when on the front of a government building a church-state separation? Is it right to have such an inscription on a gov.building? Is it right to restrict it?

It's on U.S. money(since 1865), It's even the national motto(since 1956), it's above the speaker's chair in the House of Representatives, and above the main door of the Senate chamber... but is it right? The earliest mention of 'God' in ...
Read more : In God we trust? | Views : 9476 | Replies : 48 | Forum : Open Board

QUEM ea glubet??

Well, I finally found my book. I had some questions about ch. 26/27 but, alas, I can't remember any except for one. How exactly is 'quot' used? It seems weird to me...
As a side note, the choir I'm inis singing a song which uses quot. Can't remember it all, but I know that it mixes Latin with English... Englin/Lingua Englina, if you will... the chorus: Caput apri defero, redens laudes Domino. What is this ...
Read more : QUEM ea glubet?? | Views : 5373 | Replies : 5 | Forum : Wheelock's Latin

Have you got Dio?


I was looking for Cassii Dionis Cocceiani "Romaike historia" in the Net and I found nothing. Have you got some electronic copy of it? Any file format is acceptable. :)
Read more : Have you got Dio? | Views : 1320 | Replies : 6 | Forum : Open Board

Pres. Part. of sum?

Hi all,

Today I ran across the phrase Consentes Dii/Di which, according to the text, are the twelve chief gods of the Romans. There is also a morphology note along with the definition in which it says cum+sens (present participle of sum). Does this mean that a there was once present participle of sum? Are there any other derivatives from this form?

Read more : Pres. Part. of sum? | Views : 3209 | Replies : 13 | Forum : Learning Latin

Transforming active to pasive sentences

Have I transformed correctly active to pasive sentences?

1) Mi fili, a magistro tuo bene erudiebaris.
Meus filius a magistro nostro bene erudiebatur.

2) Omnes nos verba vestra auribus accipiebamus.
Verba vestra a nobis omnibus auribus accipiebantur.

3) Iterum et saepius hostes diem colloquii statuebant.
Dies colloquii iterum et saepius a hostibus statuebatur.

4) Fulguribus terrebamini.
Vos fulguribus terrebamini.
Read more : Transforming active to pasive sentences | Views : 1172 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 129437 • Total topics 16084 • Total members 4310