I recently began a review of Wheelock's Latin and had a question about one of the sentences in chapter two. Sentence number 14 reads, "Me saevis catenis onerat." I translated this two different ways: "He loads me with heavy chains," and, "He oppresses me by means of heavy chains." Both translations preserve the Ablative of Means construction (saevis catenis), right?
It is happening quite often lately that I am unable to open posts in the forums. That is, I starts to open but then stops before i can see anything of hte actual post. e.g. the "why classics" threat opened fine at first, but ever since Cweb posted in it I can't open it anymore. I doubt it is my server since I use the internet at work and any other website opens fine...Is there ...
I know i shouldn't be asking for a simple sentence, but I’m going to anyway :roll:
How do you translate the Latin sentence 'procul harun' correctly into Greek.
It means something like 'beyond these things' in Latin but I need to know how it translated into Greek, and how it's spelled.
I'm on page 14 of An Introduction to Greek by Crosby & Schaeffer and I've hit a road-block... This text is OLD, and obviously meant for a classroom setting.
What is a linking verb? The book doesn't say.
PS, excuse my lack of accent marks. This example is probably something like 'You wish to write that there were trees in the field,' or some such boring sentence:
I went to the suggested site and downloaded Spionic for Mac. However, when I read peoples posts in the forums I still see only the code, not the Greek font. How is it supposed to work, and perhaps I need a different download for OSX?
I haven't posted any questions in the Pharr forum yet because I want them to look right. :oops: