Textkit Logo

It is currently Thu Oct 19, 2017 3:56 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

New works

Hello,

I was perusing a copy of Harry Potter in Ancient Greek, lamenting the time it'll take for me to be fluent enough to read it when it dawned upon me. How much modern work is there for the Homeric and Attic dialects of greek? I'm talking stuff like horror, fiction, et al.

It might be very difficult to have modern time works due to vocabulary, but the person who translated Harry Potter invented a ...
Read more : New works | Views : 9843 | Replies : 41 | Forum : Learning Greek


Translation question

I am working on chapter 7 and have a question about one of the english to latin translations....practice and review #13 page 46.

It says: After bad times true virtue and much labor will help the state.

My attempt: Post temporibus malis virtus vera et labor multus civitatem adiuvabunt.

My question is mainly with the phrase "After bad times". I chose to use the ablative case since it was a preposition but the answer key ...
Read more : Translation question | Views : 2087 | Replies : 5 | Forum : Wheelock's Latin


comparative between two members

Hi, I'm working through Chase and Phillips, Chapter 9.

Concerning the comparative adjective between two members: is this always with the neuter ending -ion? If not, when is the masculine and feminine -iwn used?

For example: demokratia kreitton turannidos. Democracy is stronger than tyranny.

Thanks.
Read more : comparative between two members | Views : 924 | Replies : 4 | Forum : Learning Greek


arrest and trial...conspirators

Salve:
I am having trouble translating this sentence in "The Arrest and Trial of the Conspirators."

Res praetoribus nota erat solis,...

I can't tell whether nota is imperative or perfect passive. If perfect passive, wouldn't it be notata erat?

The thing had been marked by the magistrates alone. (Why no 'ab' before praetoribus?)

Gratias et Vale
Read more : arrest and trial...conspirators | Views : 2658 | Replies : 5 | Forum : Wheelock's Latin


The Rosetta Stone

Hi all,

Has anyone ever tried to read the Greek from the Rosetta Stone? If you have, what dialect of Greek is used?

Thanks,
Deccius
Read more : The Rosetta Stone | Views : 2142 | Replies : 9 | Forum : Learning Greek


A few questions

Hi all,

Are the accents on the following sentences correct? (these are from Athenaze)

o9 autourgo\v badi/ei pro\v to\n a0gron.

The farmer walks to the field.

mi8krov e0stin o9 oi]ko/v.

The house is small.

o9 Dikaio/poliv e0stin au0tourgo/v. (to represent the indefinite article do you just omit the definite article?)

Dicaeopolis is a farmer.

o9 a0/nqrwpov fe/rei o9 makro/n li/qo/n.

The man carries the big stone.

Also, do you use ou9/twv or ou9/tw before consonants? ...
Read more : A few questions | Views : 661 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek


Unit Six - Reading

I'd love if someone could help me with the first adapted Cicero text presented in this book, at Unit Six. Here's my best translation (it's terrible), but I haven't gotten the meaning yet.

i desire, senators, i am pious, i desire i am not seen in so many dangers in this town, but now i condemn myself for laziness and worthlessness.
a camp is in italy against the roman people, located in the mountains of ...
Read more : Unit Six - Reading | Views : 13757 | Replies : 9 | Forum : M&F's Latin: An Intensive Course


The Celator

The Celator
© Copyright 2000 by Michael E. Marotta
<Caius Marius Mercurialis>

If you have the slightest interest in ancient coins, The Celator is the best buy you can make. You will find 100 to 150 dealer advertisements in each issue. The magazine runs three or more features and three or more regular columns each month.

US Domestic subscriptions are $27 per year. Foreign subscriptions are US$48 per year; and Canada US$30. You can get ...
Read more : The Celator | Views : 814 | Replies : 0 | Forum : Open Board


help with a translation

hello
im after several opinions about the translation of the following:
Ama me fideliter, Fidem meam noto, Decorde totaliter, Et ex mente tota, Sum presentialiter, Absens in remota

i have a rough translation but would like confirmation:

Love me faithfully, See how I am faithful, With all my Heart, and all my Soul, I am with you, even though I am far away

any help would be gratefully recieved
amy
Read more : help with a translation | Views : 1440 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin


Roman Dates

Is there a way to convert our dates into a Roman format? I am specifically trying to convert October 19th, 2004 into a more Roman format, though I would obviously not be naming the year by the consuls.

I found this website, but I'm not sure how accurate it is.
Read more : Roman Dates | Views : 3346 | Replies : 14 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 123433 • Total topics 15361 • Total members 21421