Textkit Logo

It is currently Thu Jan 19, 2017 11:06 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Gateway for Classics

I found this site of the Univerity of Bologna - Italy. There are many links organized by subject. The page is written in Italian but the links are in many languages and I believe that most of you can undestand some meaning (e.g. fonti numismatiche = numismatics), even if you don't master Italian.
http://www.rassegna.unibo.it/
I find interesting the archeological links http://www.rassegna.unibo.it/archguid.htmland the museums ...
Read more : Gateway for Classics | Views : 750 | Replies : 0 | Forum : Open Board


Why first person singular in dictionaries?

Might be in the wrong forum, but why is the first person singular used instead of the infinitive for Latin verbs in dictionaries?
Read more : Why first person singular in dictionaries? | Views : 1978 | Replies : 16 | Forum : Learning Latin


Maps

I am reading "Herodotus - the persian wars books I -II ".

I'm not familiar with the ancient world. My best guess' say somewhere Asia Minor and the Aegean, but who, what , where... :?: :?: :?:

where can I get a pdf so I can fold it up in my ...
Read more : Maps | Views : 1507 | Replies : 5 | Forum : Open Board


New member needs your help

Hello!

I am a new member of textkit. I am employed as a Web editor, but in the fall I will start graduate school (18 years after getting my BA) in history. I have to learn to read both Greek and Latin for my master's degree.

I did study Spanish in my undergrad days, but I need help figuring out where to begin; there's so much here Any help would be much appreciated. I just ...
Read more : New member needs your help | Views : 500 | Replies : 4 | Forum : Open Board


concerning the translation of pyre

in translation would I add the word funeral or just leave it as pyre? :?:
Read more : concerning the translation of pyre | Views : 5059 | Replies : 6 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


par 21 #8

the only way this makes sense is by putting the word "do' at the beggining of the sentence otherwise it is a statement. is this correct by looking at the punctuation?

also due to the verb being 2nd person plural is it correct to add "your homeland" or would "the fatherland" work?
Read more : par 21 #8 | Views : 2857 | Replies : 2 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


Paragraph 21 #7

the 'kai' does not translate well.

it is better "we have many 'good, noble, beautiful...' plans."

should this concern me?
Read more : Paragraph 21 #7 | Views : 4497 | Replies : 5 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry


Translation help

I'm extremely new to Latin. I need some help translating two phrases for a shirt design for my church. The phrases are "Father Heart of God" and "Learning to call God 'Father.'" If you can help me out with this, I'd appreciate it so much. And I look forward to the day that I can translate it myself :D Thanks so much everyone!
Read more : Translation help | Views : 868 | Replies : 11 | Forum : Learning Latin


Hellenists Have More Fun

Latinists have it too easy.
Read more : Hellenists Have More Fun | Views : 5170 | Replies : 9 | Forum : The Academy


Basic problems with intransitives.

G'day All,

i'm having problems recognising intrasitives. i'm completely comfortable and familiar with the concept, though not in strict grammatical terms (i'm not familiar with *anything* in strict grammatical terms, which is one reason i'm trying to learn a little Latin). In the question "Credisne verbis sociorum?" i fail to see why "verbis" is an indirect object. In the English translation isn't "the words" a direct object?

i read (from http://dictionary.reference.com/search?q=believe) that in "i believe ...
Read more : Basic problems with intransitives. | Views : 357 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 119242 • Total topics 14832 • Total members 20452