Textkit Logo

It is currently Sun Oct 04, 2015 3:19 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Translation help

i need to translate the following text

They heard that their own sons had slain

I translated it as

audiverunt suus filius necabant

Is this correct ?

Thanks in advance for the help
Read more : Translation help | Views : 390 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

More practice sentences

thanks everyone! ...again! :?

This work is very difficult but we hope that our desire for glory will give us strength.
Hoc opus difficillimum est sed speramus cupiditatem nostram victoriae vires datura esse nobis.

I know that you are all asking whether he did it or not.
Scio omnes vestri rogare utrum id fecerit necne.
(did I get the utrum. . .necne formation right?)

I had sailed ...
Read more : More practice sentences | Views : 371 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

Having difficulty translating a phrase into latin... :(


i've been given a homework assignment, and i have to translate a paragraph: i was doing quite well, until i came to a phrase "As they approached, the lieutenant went out and asked them about the fight."

i was thinking of using the ablative absolute, so it would translate as "while they were approaching", seeing as this would give basically the same meaning. however, i have been unable to discover whether the present participle ...
Read more : Having difficulty translating a phrase into latin... :( | Views : 764 | Replies : 6 | Forum : Learning Latin

Another reading extract

oi( a)/nqrwpoi e)/xousin e(/kastoj du/o o)fqalmw/, kai\ de/ka daktu/louj, e)/xousi de\ fwnh\n kai\ akoh/n kai\ nou=n.
Initially I read this line fairly comfortably, but I was puzzled by the number of e(/kastoj.
I translated it as follows; The men have two eyes each, and ten fingers, and they have a voice and hearing and a mind.
In this translation, 'each' belongs to 'men', so it should agree with it in number, but it doesn't.
where ...
Read more : Another reading extract | Views : 504 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek

Oops! Forgot to say Hi!


I didn't see this posted so I'll give it another shot.

I'm a new Latin teacher at a new Catholic school (enrollment about 30). I''m interested in finding some attractive and inexpensive (free would be good) posters for the classroom. Students are 1st through 5th graders. Any help would be greatly appreciated.

Read more : Oops! Forgot to say Hi! | Views : 632 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Cattulus 70

I'm a bit stuck on the last sentence, or more specificially on "mulier cupido". I understand what the line means, it's not that hard but I don't understand how these 2 nominatives relate to each other. Should I simply read it as "the woman's desire"? If so, why is a genitive not used? Anyway, here is the poem:

Nulli se dicit mulier mea nubere malle
quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
Dicit: sed ...
Read more : Cattulus 70 | Views : 658 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Scanning line 1.9


I am not sure if I have scanned the following verse -- line 1.9 -- correctly:

Lhtou=j kai\ Dio\j ui(o/j. o( ga\r basilh=i xolwqei\j

- - | - u u | - u u | - u u | - u u | - -

I am doubtful about the third foot because of the pause in the verse.


Read more : Scanning line 1.9 | Views : 2277 | Replies : 1 | Forum : Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners

Phaedo by Plato

Latin Scholars,

I am a student in my first semester in the study of Latin.

My particular class is focusing primarily on the translation of Latin to English. Therefore, I cannot translate English to Latin very well at all.

Could anyone help me out with the translation of the following phrase from The Phaedo by Plato.

"To use words wrongly is not only a fault in itself, it also creates evil in the soul."

Read more : Phaedo by Plato | Views : 377 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

printing JWW's dictionary

I attempted to print a part of JWW's illustrated dictionary but the print ended up so small that I'd have to be desperate to use it.
I would like to use it before derperation sets in.
Is there some way to manipulate 'something' to increase the printing size?
Read more : printing JWW's dictionary | Views : 616 | Replies : 4 | Forum : Open Board

Imperative adjectives?

I've been wndering, are there forms for commanding someone to be something? For example, test-taking tips:

Be confident
Be calm
Read more : Imperative adjectives? | Views : 711 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 108197 • Total topics 13664 • Total members 20165