Textkit Logo

It is currently Sat Jul 23, 2016 1:17 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Latin Prose Exercises - Clement Bryans

The book 'Latin prose exercises based upon Caesar's Gallic war' (1884) by Clement Bryans is available on the Internet Archive:
I have just uploaded a scan of my copy of the KEY to this work:
https://archive.org/details/KeyToLatinP ... esarBryans
However note that this is the key to the second edition of the Bryans work, and not the first as available on Internet Archive. ...
Read more : Latin Prose Exercises - Clement Bryans | Views : 83 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin

Tacitus, Diologue on Oratory, Ch. 32

Context: the orator needs thorough learning, and not just a smattering, decorated with borrowed quotations.

Primum enim aliter utimur propriis, aliter commodatis, longeque interesse manifestum est possideat quis quae profert an mutuetur.

Translation: First, we use our own things and borrowed things differently, and the difference matters between what is our own, and what we have only borrowed.

I have got myself into a state of confusion on the grammar of ...
Read more : Tacitus, Diologue on Oratory, Ch. 32 | Views : 90 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin

Inspecting 1 John 1:1

Here is me reading the first Chapter of 1 John, just to put things into perspective: https://archive.org/details/NewRecording21_201607

Here anyone may read it themselves:

1 ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ Λόγου τῆς ζωῆς,— 2καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν,— ...
Read more : Inspecting 1 John 1:1 | Views : 33 | Replies : 0 | Forum : The Academy

Passive Periphrastic in Indirect Statements

Can you render a sentence as an indirect statement when the statement uses the passive periphrastic? For example, would:

Carthago delenda est

be rendered as:

Vir dixit Carthago delenda esse (?)


Read more : Passive Periphrastic in Indirect Statements | Views : 69 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

Need to make sense of this sentence

So the sentence is :
Caesar dixit Interim omnem ex fuga Suessionum multitudo in oppidum proxima nocte convenisse .

Now, I know that multitudo supposed to be multitudinem in that kind of sentence but I need to make sense of it the way it is. Without changing it.
Is it even possible?

Thank you.
Read more : Need to make sense of this sentence | Views : 93 | Replies : 3 | Forum : Learning Latin

A Bastille Day Treat

ἡ ἐλευθερία μενέτω καὶ ἡ ἰσότης καὶ ἡ ἀδελφότης.

ἡ χάρις τοῦ Κυρίου μετὰ τῆς Νίκαιας.

Je suis Charlie.

http://www.cnn.com/2016/07/16/europe/fr ... index.html
Read more : A Bastille Day Treat | Views : 71 | Replies : 0 | Forum : Koine and Biblical Greek

Latin Prose Composition, feedback on my translations please!


I'm currently working my way through North & Hillard's Latin Prose Composition. I'm on exercise 17 now, and it would be nice if you guys could give me some feedback on my translations, before I look in the solutions. :)

This is my try for exercise 17:

Exercise 17
Toties victi ab Caesare sunt, ut nuntios ei misserint, ut pacem rogarent. Ne proelium rursus facere volerent, ...
Read more : Latin Prose Composition, feedback on my translations please! | Views : 312 | Replies : 16 | Forum : Learning Latin

Caesar's Gallic War in Greek - Καίσαρος Πόλεμος Γαλάτιος ἑλ.


Χαῖρετε, ὦ συμαθηταί!

Ἐγὼ ἄρτι εὗρον τόδε τὸ καλὸν βιβλίον ἐν τοῖς τοῦ Γύγελος βίβλοις·

Ἐὰν μιμνήσκεσθε ἔτι τῶν ἔργων τοῦ μεγαλοῦ καὶ "ῥᾴδιου" Γαίου Ἰούλιου Καίσαρος, ὄντων ὑμῶν μαθηταί τῆς Ῥωμαικῆς γλώσσας, νῦν οἷοί τ' ἐστε ἀναγινγνώσκειν αὐτὰ πάλιν Ἑλληνιστῖ! (Μοι δὴ ῥητέον ὅτι ῥᾴων μοι τὸ τὸν Καίσαρα ἀναγιγνώσκειν Ἑλληνιστῖ ἤ Ῥωμαιστῖ, καίπερ τούτῳ αἰσχύνομαι) Κατὰ τὴν Οὐικιπαιδείαν, τούτῷ τῷ βιβλιῷ ἔχροντό ποτε ἐν τῷ Ἑλληνιστῖ διδασκεῖν ἐν τῇ Εὐρώπῃ (οἱ ...

Funeral stele at the Met

In addition to the permanent Greek and Roman collections, I had the chance to see the Pergamon exhibit at the Met yesterday. The (sculptures of) comic and tragic masks are what stand out most in my mind, but I'm still trying to process everything. However, I saw this and thought that it was strange.

ευψυχι ολυμπου ουδις αθανατος

Or εὐψύχει Ὀλύμπου οὐδεὶς ἀθάνατος. Why genitive Ὀλύμπου? Would that refer to the parent?

Read more : Funeral stele at the Met | Views : 356 | Replies : 18 | Forum : Learning Greek

Native OSX ancient greek dictionary and spellchecker

Hello everyone,

I was unsure where to post this. If this is not the appropriate place, I apologize.

I was searching around for the possibility of adding a native ancient greek dictionary to OSX. I didn't succeed, but after doing some research I noticed it shouldn't be too hard setting up one. Others have done it for other languages (several unoffical native dictionaries for osx are available here http://clasquin-johnson.co.za/michel/ma ... tionaries/ ...
Read more : Native OSX ancient greek dictionary and spellchecker | Views : 138 | Replies : 4 | Forum : Open Board


Login  •  Register


Total posts 115983 • Total topics 14468 • Total members 19438