Textkit Logo

It is currently Fri Nov 27, 2015 2:53 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

subjunctive substituted for imperative

I have seen examples where the subjunctive in the second and third person is used in both the affirmative and negative sense to make a more 'polite' order or request but isn't this construction more commonly found in medieval Latin?
Read more : subjunctive substituted for imperative | Views : 285 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

Latin metre

I'm reading West's Introduction to Greek Metre. Is there anything comparable for Latin poetry?
Read more : Latin metre | Views : 235 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

Ben-Hur Translation Page 8: The Great Roman Fleet

Corrections or comments kindly requested. Thank you!

Page 8

Post with links to previous pages.

For three long years Ben-Hur strained at his oar aboard the Roman galley. The slaves, held in silence, lived a life where misery becomes a habit of the soul and body take on an unbelievable endurance…

Benhur tres annos laboravit remigando in Romana navi. Servi, in silentio cohibiti, talem vitam vivebant qua animus ex more in miseria esset, corpus ...
Read more : Ben-Hur Translation Page 8: The Great Roman Fleet | Views : 193 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin

Plato's Apology: commentary (content)?


I have finished transcribing a Latin translation of Plato's Apology. I am now looking for a public domain-text with comments about the content so that I may add respective footnotes. All books I found dealt mostly with the Greek language. Any idea?

Thank you,

Carolus Raeticus
Read more : Plato's Apology: commentary (content)? | Views : 186 | Replies : 0 | Forum : Learning Greek

Spiritual assimilation

It seems to be an orthographic convention that smooth stops followed by aspirated vowels become rough, e.g., ἔπειτ’ ὁ πατήρ would become ἔπειθ’ ὁ πατήρ. I assume that this is because in the classical pronunciation the former would sound just like the second. But why is there no similar rule in the opposite direction? Why does εἴθ' ἐξεκόπην not become εἴθ' ἑξεκόπην?
Read more : Spiritual assimilation | Views : 266 | Replies : 3 | Forum : Learning Greek

Question on derivative nouns and adjectives

An observation I made a while ago:

If X-ος is a neuter s-stem, then ὁμοιο-X-ής is an adjective meaning "of like X" or "having X to a similar extent".

Of course, this is not strictly speaking true, but it does hold for a fair number of X. Leafing through the LSJ, I found ὁμοιο-βαρής "of like weight", ὁμοιο-γενής "of like kind", ὁμοιο-ειδής "having like appearance", ὁμοιο-μερής "having similar parts", ὁμοιο-παθής "having like feelings (or qualities)", ...
Read more : Question on derivative nouns and adjectives | Views : 206 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

Please identify an old book, likeliest written in Latin

Linnaeus in his Systema Naturae (2nd edition), in his list of "Paradoxa" (= animals which he rejected as in his opinion non-existent) included the "Siren", including a reference "Art. gen. 81 Syrene Bartol'". Please what is that old book? What is/was Bartol's full name?


Also, in that Wikipedia page, please check my translation of the entry for the Phoenix. The Latin version is at https://books.google.ca/books?id=oXsZAAAAYAAJ&q=manticora#v=snippet&q=manticora&f=false, where click on "Page 66" (where, please who was ...
Read more : Please identify an old book, likeliest written in Latin | Views : 249 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin

On Latin words ending in -uus

What kind of means do we have of ascertaining whether Latin words like mortuus and lituus were dissyllabic or trisyllabic? We are taught they are trisyllabic, exiguus and assiduus being by the same token tetrasyllabic. As dissyllabic and trisyllabic, respectively, they would thus be mortvus, litvus, exigvus and assidvus. Or was there vacillation in Latin on this point? Words ending in -quus, like equus and antīquus, surely do not belong here but merely have the ...
Read more : On Latin words ending in -uus | Views : 331 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

Help with translating adjective

I'm trying to translate the following sentence (I've marked it with red arrows) http://imgur.com/LDcSUJ0. Here's what i got:
"And also many treasures and rich exist in the temple there, and in it many gifts exist of many people."
1) Is my translation faulty?
2) what is the function of adj. πλούσιοὶ in the sentence? it's masc. nom. pl, and it seems to be connected to θησαυροὶ, yet I can't see how an adjective and ...
Read more : Help with translating adjective | Views : 205 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek

use of the subjunctive question

Facilius eis persuasit quod undique loci natura Helvetii continentur; Quod in this case is "because" so I guess that is why continentur is in the subjunctive but I thought quod is a coordinating and not a subordinate conjunction.
Read more : use of the subjunctive question | Views : 228 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 109581 • Total topics 13893 • Total members 18900