Textkit Logo

It is currently Mon Sep 01, 2014 9:16 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Qui discipulus multas res discit?

In libro suo LLPSI Orberg rogat: Qui discipulus multas res discit?

Ecce Responsum suum: Discipulus prudens et industrius multas res discit.

Estne Responsum meum rectum: Sextus (in hoc libro) multas res discit. Puer prudens et industrius est.

Estne 'Qui' adiectivum demonstrativum?
Read more : Qui discipulus multas res discit? | Views : 79 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Not as I would like, but as I am able...

Hi,

I'm still too much of a beginner to quite manage this myself, but I'd like to translate a motto in Latin, making it as pithy as possible.

It's something I might like to put on the back of my drawings.

In English: "Not (done as well) as I would like/wish, but as (the best) I can (do)."
Therefore: "Not as I would like/wish, but as I can."

At my current level (about halfway though ...
Read more : Not as I would like, but as I am able... | Views : 92 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Question from Eutropius

Hi,
I am reading Hazzard's Eutropius to get a chunk of reading experience under my belt. I hadn't seen anything that I couldn't figure out by rereading the sentence once or thrice, until I came across the following (Book 4.7):

"Paulus hoc pronuntiavit et legationes multarum gentium, quae ad eum venerant, magnificentissime convivio pavit, dicens eiusdem hominis esse debere et bello vincere et convivii apparatu elegantem esse."

Ok, just in typing this I now see ...
Read more : Question from Eutropius | Views : 97 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Aeneid similes (12.331ff. and 12.451ff.)

Could I ask please if anyone has a strategy for getting through these "qualis...talis" similes when the "qualis" itself agrees with a nominative noun in a subordinate clause (a "cum" clause at 12.331 and an "ubi" clause at 12.451)? I have grasped the meaning of each passage, but only by jumping around here and there for the various words or by rereading earlier parts of the sentence before getting to the end. When I try ...
Read more : Aeneid similes (12.331ff. and 12.451ff.) | Views : 96 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


How to translate "map of India"?

Hi all, I want to translate the phrase of "map of India" into Latin. Should I translate it as "Charta Indiana" or "Charta Indica" ? Or both is fine? What is the difference between the word "Indiana" and "Indica" ? And for the pair of "charta" and "tabula", I also can not distinguish them.

If you translate "map of India", what will you have?
Read more : How to translate "map of India"? | Views : 99 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Where to Start with Plato?

It occurs to me I've never really "read" Plato in any meaningful manner. Sure, passages of his come up either in textbooks or exams or examples of Greek prose (and for this reason I've read the Euthypro, Protagoras and the Apologia) or for historical reasons (really why I've read the Republic and lots of the Laws etc) but it occurs to me I've never *read* Plato. I've never sat and down and read him for ...
Read more : Where to Start with Plato? | Views : 157 | Replies : 6 | Forum : Civilization and Culture of the Greeks and Romans


Help with (Shakespeare's) Caesar

Salvete omnes!

I am just finishing proofreading my transcription of Henry Denison's 1856-translation of Shakespeare's Julius Caesar. There are four words I am not completely sure about.

BOLD = Original doutbtful passage
UNDERLINED = My suggestion.

  • Brut.--Jamdudum id fecisti, Cassi. Videsis ; minae tuae nihil in me valent; eâ enim virtute me totum involvo, ut, tanquam vana aura, istae me incassum praetervolent.
  • Cass.--Portia, obiistin ?
  • Ant.--Attamen tu, Brute, cum ...
Read more : Help with (Shakespeare's) Caesar | Views : 108 | Replies : 2 | Forum : Learning Latin


Hi, I am Greek (or Graecus)

Hello people,
My name is Konstantinos, i 'm from Athens and i just discovered this forum/blog.
I m feeling awesome connecting with people trying to learn the two most important languages of the world that are the origins of all the languages spoken today.
I am more than happy to help anyone who needs tips about the Greek language, however i cannot speak any Latin at all.

Cheers,
Konstantinos
Read more : Hi, I am Greek (or Graecus) | Views : 97 | Replies : 2 | Forum : Open Board


Demosthenes' De Corona in 10 weeks

Dear fellow Textkitusers,

I am reading the aforementioned oration of Demosthenes, starting the 1st of september, in about 10 weeks. I was wondering if there were any people interested in joining me in this small project. For those who are unfamiliar with Greek rhetorics: this is probably the most famous and one of the more difficult orations we have today, and Demosthenes shows once and for all he is not one to be mocked with. ...
Read more : Demosthenes' De Corona in 10 weeks | Views : 314 | Replies : 15 | Forum : Learning Greek


Interesting Construction - Comments?

I came across the following construction in a work of Martin Luther (d. 1546):

hoc modo perpetuo disputat Diatribe contra suum inpsius institutum, quo se non sic disputaturam promisit, sed quendam conatum liberi arbitrii ostensuram, cuius tamen non meminit multum tota serie argumentorum, tantum abest, ut probet, quin contrarium potius probat, ut ipsa potius omnia ridicule et dicat et disputet.

Luther is arguing against the "Diatribe" of Erasmus, and often personifies it ("Lady Diatribe") as ...
Read more : Interesting Construction - Comments? | Views : 196 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100295 • Total topics 12897 • Total members 17819