Textkit Logo

It is currently Mon Jan 22, 2018 4:51 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

Translation please?

Family friends have just bought a house in England which was apparently built for a master at the nearby public school. Obviously a Classics man, for over the front door is carved a motto in ancient Greek. Knowing that I speak modern Greek, friends are looking at me expectantly to translate.

ουκ αν δυναιο μη καμων ευδαιμονειν

I can manage the last word, as some form of "blessed", "fortunate",or "prosperous", but the whole phrase is ...
Read more : Translation please? | Views : 97 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek


Acharnians 377 - what is ἐμαυτον doing here?

αὐτός τ᾽ ἐμαυτὸν ὑπὸ Κλέωνος ἅπαθον
ἐπίσταμαι διὰ τὴν πέρυσι κωμῳδίαν.

my translation is: 'And I myself know what I have suffering at the hands of Cleon because of...'
I don't see how ἐμαυτον fits in, nor why it is accusative?
Any help would be appreciated!
Read more : Acharnians 377 - what is ἐμαυτον doing here? | Views : 128 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek


Acharnians 373 - grammar of καὶ δίκαια κἄδικα?

τούς τε γὰρ τρόπους
τοὺς τῶν ἀγροίκων οἶδα χαίροντας σφόδρα,
ἐάν τις αὐτοὺς εὐλογῇ καὶ τὴν πόλιν
ἀνὴρ ἀλαζὼν καὶ δίκαια κἄδικα:

I understand they're neuter plural adjectives, and I've seen them translated as 'rightly and wrongly/truly and falsely' - are they internal accusatives?
Read more : Acharnians 373 - grammar of καὶ δίκαια κἄδικα? | Views : 62 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek


Sappho 1

How can the first line of Sappho 1 scan as a Sapphic line? The -dit- of Aphrodita is short by nature. How could it be otherwise?

Thanks,
William
Read more : Sappho 1 | Views : 88 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek


Scanning Sappho

Hi All,

I have a copy of Anne Carson's book with the Greek of Sappho. I cannot find poems 141, 137, and 1 scanned. Are these poems even truly Sappho's? Should I bother with them? (Sapphic verse does not seem to correspond to them at all.)

Thanks,
William
Read more : Scanning Sappho | Views : 96 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek


Minor Typo in Liddell & Scott Definition of ἰξός

ἰξός , ὁ
ἰξός , ὁ,
A.oak-mistletoe, Hozanthus europaeus, Arist.GA715b30, Dsc. 3.89.


Hozanthus does not exist. It is Loranthus.

I reported it to the webmaster and it reads wrong also in the print version.
Read more : Minor Typo in Liddell & Scott Definition of ἰξός | Views : 225 | Replies : 6 | Forum : Learning Greek


Καλησπέρα!

Good evening from (modern) Greece. I am an Englishwoman, living for the past 18 years on the island of Crete where I have learned to love and respect the Greek language as much as I care about my own. I mean modern Greek, of course, but my studies have helped me to recognise, a little, the ancient form, and to want to delve a little deeper.

I have a particular question to ask, but as ...
Read more : Καλησπέρα! | Views : 81 | Replies : 1 | Forum : Open Board


Salve

I'm Chris; married with two sons and an amazing granddaughter; 63 and retiring in May :D

I love languages, and after two and a half years, am intermediate with my Spanish.

I have long wanted to learn Latin, and would like your views. I'd prefer not to drop Spanish in my quest to learn Latin, but being a realist about the life-long effort required to become ...
Read more : Salve | Views : 146 | Replies : 3 | Forum : Open Board


Pronouncing the letter R

I'm an absolute beginner who's considering learning Latin. Will it matter if I pronounce the letter R the way English speakers do? I'm unable to trill my R and this has put me off learning languages like Spanish where rolling the R is important to the meaning of the word. Thank you for your time
Read more : Pronouncing the letter R | Views : 205 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin


ἐνετύλιξεν and ἐντετυλιγμένον relationship btw the morphemes

Please comment on what I see as a differentiated use of the prefixed preposition:
Matthew 27:59 wrote:Καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,

John 20:27 wrote:καὶ τὸ σουδάριον ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον.


The prefixed preposition ἐν- in Mt.27:59 is an adverb with lexical semantic morpheme τυλισσ- "wrapped inside", while in John 20:27, the ἐν- is taken together with the perfect morphological ...


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 124871 • Total topics 15591 • Total members 4253