Textkit Logo

It is currently Tue Oct 16, 2018 9:55 am

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

The Oxford Plato Lexicon

I came across a reference to Burnet's Oxford Plato Lexicon in the memoir that begins his posthumously published Essays and Addresses. Looking for more information, I discovered this very neat article by Graham Whitaker that traces the history of this great, never-completed, project:

Read more : The Oxford Plato Lexicon | Views : 35 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek

Question about the enclitic "-ne"

Nutting exercise 37; English into Latin--"Are there apples on the tree? Do you see berries in the garden?"
The key translates this as "Suntne mala in abore? Bacasne in horto vides?". Why does the verb "sunt" take
"ne" while "vides" dosen't? A&G says -ne is added to the emphatic word. This sounds a little subjective. Why is sunt more emphatic than vides. Is there more to the rule or is this a subjective free for ...
Read more : Question about the enclitic "-ne" | Views : 81 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin

lexical aids.

about ten years ago i purchased a book by bruce metzger de3aling with the frequency that greek words appeared in the greek new testament. can anyone offer any insight as to any places on the net that deal with greek word frequencies in the greek new testament? thanks.
Read more : lexical aids. | Views : 67 | Replies : 1 | Forum : Learning Greek

Hesiod Works and Days 191-2

οὐδέ τις εὐόρκου χάρις ἔσσεται οὐδὲ δικαίου
οὐδ' ἀγαθοῦ, μᾶλλον δὲ κακῶν ῥεκτῆρα καὶ ὕβριν
ἀνέρα τιμήσουσι·
δίκη δ' ἐν χερσί· καὶ αἰδὼς
οὐκ ἔσται, βλάψει δ' ὁ κακὸς τὸν ἀρείονα φῶτα
μύθοισι σκολιοῖς ἐνέπων, ἐπὶ δ' ὅρκον ὀμεῖται.

. . . it is rather the doer of evil and the outrage
that they will honour

Wonderful lines. Do they say what they seem to say? This is a striking juxtaposition.
Read more : Hesiod Works and Days 191-2 | Views : 234 | Replies : 16 | Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry

sentence question

Primum, ne quam multitudinem hominum amplius trans Rhenum in Galliam traducas. Does 'quam multitudinem hominum' mean 'such a multitude of men'?
Read more : sentence question | Views : 81 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin

Septuaginta Reader's Edition

I just received a copy Lanier & Ross's Septuaginta: A Reader's Edition.

I've read a chapter of the Psalms, some of Jeremiah, some of Exodus. I only noticed one typo (Jeremiah 1:11 has "Βακτηρίανr").

The glosses are good, as far as I can tell. The UBS Reader's Edition New Testament glosses seemed to err too much in the direction of contextual meaning and away from lexical meaning. I haven't read enough of this edition yet ...
Read more : Septuaginta Reader's Edition | Views : 122 | Replies : 1 | Forum : Koine and Biblical and Medieval Greek


Does this phrase have the same meaning as et........et?
Read more : atque........atque | Views : 110 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


"I am an adult Greek beginner (currently intermediate beginner) in Mexico. I started my journey to learn ancient and modern Greek a year ago with the Greek Boy At Home text. I have been translating it, analyzing it, creating my own audio for it. Since then I have branched out to other texts, including Nichomachus' Arithmetic and Poryphy's Isagogue, along with some kathareousa and demotic texts for children. Along the way, I encounter difficulties with ...
Read more : Hello | Views : 100 | Replies : 2 | Forum : Open Board

Ovid, Metam., XIII, ll. 177-180

Context: In the debate over who should now bear the weapons of the slain Achilles, Ajax or Ulysses, now the latter is speaking. He reminds the assembled Greeks that he was the one who identified Achilles, whose mother had dressed him as a girl, to save Achilles from war and prophesied death. Ulysses uncovered Achilles's disguise by holding out to him a spear and small shield, which the youthful Achilles took in his hands. Presumably ...
Read more : Ovid, Metam., XIII, ll. 177-180 | Views : 245 | Replies : 10 | Forum : Learning Latin

Plautus Amphitruo, Argumentum I

Salvete amici,

"Hinc jurgium, tumultus uxori et viro, donec (...) se Iuppiter confessus est."

Miror cur hic "uxori et viro" in dativo sint. (I'm wondering why "uxori et viro" are in the dative).

Thanks for any hints.

Curate ut valeatis.
Read more : Plautus Amphitruo, Argumentum I | Views : 149 | Replies : 4 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 129786 • Total topics 16130 • Total members 4319