Textkit Logo

It is currently Mon Sep 01, 2014 7:04 pm

News News of Textkit Greek and Latin Forums

Site map of Textkit Greek and Latin Forums » Forum : Textkit Greek and Latin Forums

A Classical Language Learning Forum

John 1:16

John 1:16 wrote:Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.

Hi guys,

I have 2 questions here regarding this passage. 1 is regarding punctuation and the other is regarding χάριν ἀντὶ χάριτος.

Concerning punctuation, in most translations, the last part of this verse seems to be awkwardly tacked on to the end of the sentence "We have received, and grace for grace". Would it be better to remove the comma and translate ...
Read more : John 1:16 | Views : 14 | Replies : 0 | Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

What would you save?

It's 2099 and a new Dark Age is descending on the entire world. The barbarians are at the gate, and you are just about to evacuate your amply-stocked library of classical texts. You have an opportunity to take with you one Greek text and one Latin text to save for posterity--if there is a posterity. (Or just a Greek text or a Latin text, if you prefer.) What do you grab on your way out ...
Read more : What would you save? | Views : 77 | Replies : 5 | Forum : Civilization and Culture of the Greeks and Romans

Rate these books by level of difficulty :)

I'm getting ahead of myself a bit since I am only on Lesson 4 of Athenaze.

But over the years I have collected a few Greek books, and I am curious which I should tackle first as I am learning how to read. Here's what I have:

Passages for Unseen Translation, by Cook and Marchant
Greek Literary Papyri 1 Poetry (I'm assuming these will be difficult)
Loeb edition of Marcus Aurelius (Meditations and some other ...
Read more : Rate these books by level of difficulty :) | Views : 83 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

Confusing sentence in Comenius - on usury, interest rates


In proofreading a transcription of the Janua Linguarum by Comenius, I came across a sentence I can't make sense of:

864. Qui supra sortem (summam primitivam) foenus (usuras) exigit, sive unciarum (centesimam, 12. pro 100.) sive semunciarum (semissem, 6. pro 100.), non creditor est sed foenerator (danista).

(Some editions omit some or all of the specific interest rates. E.g. one of the English translations, "He that exacts usury above one's state or abilities is ...
Read more : Confusing sentence in Comenius - on usury, interest rates | Views : 76 | Replies : 5 | Forum : Learning Latin

κατασοφιστεύω vs. κατασοφίζομαι in Comenius


I have a question about a passage in a Latin-Greek edition of the Janua Linguarum by Comenius. (See this thread if you'd like it in proofreading-in-progress transcribed form. Many thanks to bedwere for his ongoing proofreading of the Greek.)

918. Φιλιωθείς τινι ἀκάκως, ἀπλάστως, ἀδόλως αὐτῷ συμβίου· τίς γὰρ δόξα φίλον καὶ εὔνουν ἄνδρα κατασοφιστεῖν;

In the original Latin:
918. Cum quo necessitudo (familiaritas) tibi est, erga illum apertus sis sine fraude (techna) doloque ...

Help translating an epigram

Hi everyone, I was wondering if someone would be so kind as to help me translate Oscar Wilde's famous epigram "I can resist anything but temptation" to Latin? This is not for a homework or anything similar, promise =)
Read more : Help translating an epigram | Views : 41 | Replies : 0 | Forum : Learning Latin

How to pronounce "energicus"?

Should the stress fall on the third syllabus?
Read more : How to pronounce "energicus"? | Views : 105 | Replies : 8 | Forum : Learning Latin

Athenaze Study Group - Lesson 4

4a is to photocopy the blank verb charts and fill them in.

Give the genitive of the following:
1. ἡ Μυρρίνη
2. ἡ Μέλιττα
3. ἡ καλὴ ὑδρίᾱ
4. ἡ καλὴ ἑορτή
5. ἡ καλὴ κρήνη
6. ὁ μακρὸς πόνος
7. ἡ καλὴ μέλιττα
8. τὸ καλὸν δένδρον

Supply the correct form of the definite article:
1. ____ καλαὶ γυναῖκες
2. ἐν ____ ἀγρῳ (I can't figure out how to get both the ...
Read more : Athenaze Study Group - Lesson 4 | Views : 97 | Replies : 5 | Forum : Learning Greek

Equal rule? Oedipus Jocasta Creon Soph.OT 579

τί δῆτ᾽; ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις;

ἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς.

ἄρχεις δ᾽ ἐκείνῃ ταὐτὰ γῆς ἴσον νέμων;

580 ἃν ᾖ θέλουσα πάντ᾽ ἐμοῦ κομίζεται.

οὔκουν ἰσοῦμαι σφῷν ἐγὼ δυοῖν τρίτος;

ἐνταῦθα γὰρ δὴ καὶ κακὸς φαίνει φίλος.

I don't quite understand what is going on here. Is Oedipus giving a straight answer in 580 ἃν ᾖ θέλουσα πάντ᾽ ἐμοῦ κομίζεται or is he being evasive?

The next ...
Read more : Equal rule? Oedipus Jocasta Creon Soph.OT 579 | Views : 79 | Replies : 2 | Forum : Learning Greek

Qui discipulus multas res discit?

In libro suo LLPSI Orberg rogat: Qui discipulus multas res discit?

Ecce Responsum suum: Discipulus prudens et industrius multas res discit.

Estne Responsum meum rectum: Sextus (in hoc libro) multas res discit. Puer prudens et industrius est.

Estne 'Qui' adiectivum demonstrativum?
Read more : Qui discipulus multas res discit? | Views : 76 | Replies : 1 | Forum : Learning Latin


Login  •  Register


Total posts 100289 • Total topics 12896 • Total members 17819