Textkit Logo

It is currently Tue May 31, 2016 6:00 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Horace, Od., 3, 23, Fut. Cond. more vivid?

I'm reading the following as a regular "future conditional, more vivid, sentence" to use the terms of A&G. Is this an acceptable reading?

Caelo supinas si tuleris manus
nascente luna, rustica Phidyle,
si ture placaris et horna
fruge Laris avidaque porca:

nec pestilentem sentiet Africum
fecunda vitis nec sterilem seges
robiginem aut dulces alumni
pomifero grave tempus anno.

I read tuleris and placaris as future perfect indicative, and sentiet as simple future.

The full ...
Read more : Horace, Od., 3, 23, Fut. Cond. more vivid? | Views : 570 | Replies : 3

Darii et Parysatidis duo fuere filii

My audiobooking is coming along fairly well, and I can understand most of what goes on in the Gospel of Mark as I listen. The Gallic Wars and The Imitation of Christ are another story. However I'm beginning to be curious about how the grammar works, so I thought I'd start in on a Greek/Latin parallel text. In print that is, with no audio.

Darii et Parysatidis duo fuere filii; quorum natu major Artaxerxes, minor ...
Read more : Darii et Parysatidis duo fuere filii | Views : 522 | Replies : 2

Source code of Whitaker's WORDS


while researching a different matter I stumbled upon the source code of William Whitaker's WORDS-programme (Latin vocabulary). Perhaps someone can use it. Mr. Whitaker died in late 2010 (his obituary can be found on the web-site Midland Reporter-Telegram).

The source-code itself can be found at this GitHub-page.

Kudos to William Whitaker for this contribution!

Carolus Raeticus
Read more : Source code of Whitaker's WORDS | Views : 625 | Replies : 4

Orberg Cap XLIV

This froom Orberg LLPSI Cap XLIV

...Keeping track of the doings of the early kings of Rome can be tricky. Here's an account from Livy of the machinations of Tullia maior and her new husband Lucius Tarquinius Ferox (son of Lucius Tarquinius Priscus and Tanaquil). Tullia has just been putting some backbone into Lucius Tarquinius about ensuring he replaces Servius Tullius as king of Rome.

So she argues that he needs to get his act ...
Read more : Orberg Cap XLIV | Views : 501 | Replies : 2

Renaissance Latin Method

There is an interesting book on Comenius that explains how his method was to be used (Vestibulum, Janua Linguarum, Atrium, Orbis Pictus, etc.).

What struck me is how inefficient the most progressive method of the day actually was. Comenius envisioned students reading his Vestibulum the first time without actually understanding a word. Little by little, they would learn by rote the meaning of words, and with immense toil and suffering, students would eventually learn Latin ...
Read more : Renaissance Latin Method | Views : 901 | Replies : 5

Detailed commentaries on style/beauty of classical texts?

I was reading Charles Rollin's The Method of Teaching and Studying the Belles Lettres in which (in Chapter 3) he discusses how Latin should be taught. On page 173 he goes into an example (using Phaedrus' fable of "The Wolf and the Crane") of how a teacher should work through a passage in detail, pointing out many beauty and stylistic choices of the author. Such as pointing out why a word (or phrase) used is ...
Read more : Detailed commentaries on style/beauty of classical texts? | Views : 743 | Replies : 5

Elegiac couplet in Boethius

I was looking at the first poem in De consolatione philosophiae. It's written in elegiac couplets. In particular, in the hexameter

Glōria fēlīcis ōlim viridisque juventae,

I count

_ u u | _ _ u _ | _ u u | _ u u | _ _

But I guess it should be

_ u u | _ _ | _ _ | _ u u | _ u u | _ _

Supposing this ...
Read more : Elegiac couplet in Boethius | Views : 601 | Replies : 2

Martial really tickled me the other day...

1.38 in particular:

Quem recitas meus est, o Fidentine, libellus:
sed male cum recitas, incipit esse tuus.

I know, it's silly, but having had to sit through a rather inept recitation of poetry earlier it nearly killed me when a friend whipped it out.

So, any funny bits of Martial anyone would like to share?
Read more : Martial really tickled me the other day... | Views : 798 | Replies : 7

Quis/Quid or Qui/Quod


I already know that qui and quod are used as relative pronouns and quis and quid are used in questions.

However, I have noticed that quid and quis are sometimes used in normal sentences and that subjunctive usually comes after them. How do I know which ones to use?

Thank you,

Read more : Quis/Quid or Qui/Quod | Views : 622 | Replies : 4

Latin poetry translation: verse or prose?

Hi, here's a general question: do you prefer prose over verse translation of Latin poetry? Which one could preserve the original meaning and literary style of Latin poetry better?

I know this depends on the translator's ingenuity and use of language. This is therefore an open question subject to debate. :)

Thanks for putting your two cents in the discussion.
Read more : Latin poetry translation: verse or prose? | Views : 612 | Replies : 3


Login  •  Register


Total posts 114316 • Total topics 14332 • Total members 19258