Textkit Logo

It is currently Thu May 28, 2015 12:12 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Homework Help short translation.

juratores presentant quod Johanna et Agnes braciaverunt et fregerunt assisam. Ideo in misericordia

I have translated as:

Jurors swear present that Johanna and Agnes used to brew and had done together. Therefore into merciful

Again, I am unsure about the ending as my translation does not make sense to me...
Read more : Homework Help short translation. | Views : 543 | Replies : 0

Latin to English Translation Help (short sentences)

Okay, I am not asking for people to do my work - I will attempt each sentence myself first. However, I would really appreciate some guidance... :roll:

juratores super sacramentum suum presentant quod Willelmus faber debet sectam ad hanc curiam et fecit defaltam

so far I have: jurors upon their oath, present that workman William should divide to this court his default

though I think the ...
Read more : Latin to English Translation Help (short sentences) | Views : 473 | Replies : 0

Nullius unquam


I'm trying to understand a construction that's cropped up in a medieval text I'm working through. The author (Richard of St. Victor) poses the following question:

an inde dicatur summa natura, quod nullius unquam possit major esse quam illa, an ita veraciter est summa, ut sit usquequaque sit perfecta?

(the "highest nature" he's discussing is the Divine Nature, though that's not relevant to the syntax necessarily).

To my eyes, the sentence reads straightforwardly enough, ...
Read more : Nullius unquam | Views : 674 | Replies : 2

In Catilinam 1.21-22

This was a tough one but I gave it a good effort and I think I'm at least close on most of it. I hope.

At si hoc idem huic adulescenti optimo P. Sestio, si fortissimo viro M. Marcello dixissem, iam mihi consuli hoc ipso in templo senatus iure optimo vim et manus intulisset.

("But if I had said this same thing to that excellent young man P. Sestius, if to that bravest of men, ...
Read more : In Catilinam 1.21-22 | Views : 1443 | Replies : 24

...se eorum opera usurum...

Priusquam inde digrederentur, Tullus Mettio imperat uti iuventutem in armis habeat: 'se eorum opera usurum , si bellum cum Veientibus foret .' Ita exercitus inde domum abducti sunt.

Before they departed, Tullus commanded Mettius to keep his youth under arms: so as to be of use in defending their freedom, should war occur with the Veienii. in this way the army was led home from there.
Read more : ...se eorum opera usurum... | Views : 691 | Replies : 3

In Catilinam 1.17-18

It is better to leave than stay when convicted in the court of public opinion:

Tu, cum conscientia scelerum tuorum agnoscas odium omnium iustum et iam diu tibi debitum, dubitas quorum mentis sensusque volneras, eorum aspectum praesentiamque vitare?

("Do you, when with the consciousness of your crimes recognize the just and for a long time due to you (i.e. a long time coming) hatred of all, hesitate (to be?) wound(ed?) by(?) their(?) mind and feelings, ...
Read more : In Catilinam 1.17-18 | Views : 898 | Replies : 8

Medieval/Renaissance Latin grammar and syntax

Dear all,

I am writing about Renaissance Latin (1420-1500 CE approx.) and I am having trouble with finding books that elaborate specifically on the grammar and syntax rules in this Latin. I have found soms books that talk about it, but quite briefly and most are used as an introduction to other items such as history writing in the Renaissance.

Is there any book you guys can recommend? All info is appreciated!

Kind regards,
Read more : Medieval/Renaissance Latin grammar and syntax | Views : 719 | Replies : 2

In Catilinam 1.13-14

Cicero is encouraging Catiline to leave Rome:

Num dubitas id me imperante facere quod iam tua sponte faciebas?

("Do you doubt that I, by commanding, bring about what you were about to do of your own accord?" -- i.e. having him leave the city.)

Interrogas me, num in exsilium?

("You ask me: truly, into exile?" There's no verb here but this is my guess.)

Non iubeo, sed, si me consulis, suadeo.

("I do not order ...
Read more : In Catilinam 1.13-14 | Views : 793 | Replies : 7

In Catilinam 1.11-12

For the most part no problems, but

Magna dis immortalibus habena est atque huic ipsi Iovi Statori, antiquissimo custodi huis urbis, gratia...

I take this to mean "great gratitude should be given to the immortal gods and in particular to Jove Stator, most ancient defender of the city". It all seems right except for "habenda". "Great gratitude should be had towards the immortal gods etc."? Why not "magnae gratiae agendae sunt"?

Quam diu mihi consuli ...
Read more : In Catilinam 1.11-12 | Views : 620 | Replies : 3


Just clarifying the use of what I take to be the fut. perf.

The kings are asking the two sets of triplets to fight it out to decide which of the two tribes shall rule - the Romans or the Albani (this is Orberg's cap XLIII adapted from Livy)

Eos rogant reges ut pro sua quisque patria dimicet ferro: 'ibi imperium fore unde victoria fuerit'.

The king asked each of them would they fight with ...
Read more : fuerit | Views : 682 | Replies : 4


Login  •  Register


Total posts 105919 • Total topics 13476 • Total members 19383