Textkit Logo

It is currently Tue Dec 12, 2017 9:57 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Undecim milibus haec classis censebatur

Orberg's (slightly adapted) Livy in in LLPSI Cap XLIV is describing the division of Romans into various orders of property and consequent military obligation.

Quinta classis aucta: centuriae triginta factae; his additi sunt cornicines tubicinesque in duas centurias distributi. Undecim milibus haec classis censebatur. Hoc minor census reliquam multitudinem habuit; inde una centuria facta est immunis militia. Ita pedestri exercitu distributo, ex primoribus civitatis duodeviginti equitum centurias fecit.

Undecim milibus haec classis censebatur would appear ...
Read more : Undecim milibus haec classis censebatur | Views : 1725 | Replies : 4


deosque duces

In Orberg's LLPSI, Cap XLIV, Tanaquil, wife of Servius, stands before the dying king Tarquin points to his body and speaks to her husband:

"Tuum est" inquit, "Servi, si vir es, regnum, non eorum qui alienis manibus pessimum facinus fecere. Erige te, deosque duces sequere, qui clarum hoc fore caput divino quondam circumfuso igne portenderunt. Nunc te illa caelestis excitet flamma! Nunc expergiscere vere! Et nos peregrini regnavimus. Qui sis, non unde natus sis, reputa! ...
Read more : deosque duces | Views : 1352 | Replies : 1


Inde puerum filii loco habere

Inde puerum filii loco habere coeperunt eumque erudire artibus quibus ingenia ad magnae fortunae cultum excitantur.

The above from Livy - as adapgted by Orberg is translated (by W. Weissenborn, H. J. Müller. I think) on Perseus as:

It is said that from that moment the boy began to be looked upon as a son, and to be trained in the studies by which men are inspired to bear themselves greatly.

...now I can ...
Read more : Inde puerum filii loco habere | Views : 2034 | Replies : 6


Verb "rorare"

Virgil in the Georgics etc writes plenty about goatkeeping, including using "rorare" to mean "of a goat, to produce milk". Am I right in assuming that that is a poetic use only? Is "rorare" in prose a weather-type impersonal verb only: "rorat" = "dew is falling"? Or what?

From across the water in Greece I have heard of a normal verb having a weather-type impersonal usage: σείει = "it shakes", "there is an earthquake".
Read more : Verb "rorare" | Views : 1493 | Replies : 1


prius....quam

Adeoque ea subita res fuit ut prius Anienem transirent hostes quam obviam ire ac prohibere exercitus Romanus posset.

I'm taking it that prius.....quam in this sentence are related?

As so often happens to me in Latin the sentence seems upon first looking at it to mean exactly the opposite of what it means. As in before the enemy could cross the romans were able to stop them... but it means that they were able to ...
Read more : prius....quam | Views : 1570 | Replies : 3


sunt quibus

The expression sunt qui I recall learning from basic grammar. But yesterday I encountered sunt quibus, and only after checking a translation did I see that it meant "there are those to/by/from whom", just as one might expect of the dative/ablative plural.

I did not recall this usage. So my question is, does this occur regularly with all the cases of the relative pronoun? It could be that this is one of ...
Read more : sunt quibus | Views : 1518 | Replies : 3


Targuinius persuades the Romans to elect him king

This from Orberg's adapted Livy (LLPSI).

Tarquinius has given a speech explaining why he should be the next king, recounting his learning of Roman rituals and laws.

Haec eum haud falsa memorantem ingenti consensu populus Romanus regnare iussit.


There is a translation of this in Perseus which goes: "While he was recounting these undoubted facts, the people by a great majority elected him king. "

Is a more literal translation

The people of Rome ...
Read more : Targuinius persuades the Romans to elect him king | Views : 1376 | Replies : 1


non inopia loci

Orberg (adapted Livy) is describing how, after the war with the Latini, the Romans are absorbing them into the city.

Ianiculum quoque urbi adiectum, non inopia loci, sed ne quando ea arx hostium esset. Id ponte Sublicio, tum primum in Tiberi facto, urbi coniunctum est.

I'm interested in the phrase non inopia loci. inopia is ablative and loci is genitive singular.

not for (reasons of) shortage of space but so that no enemy citidel should ...
Read more : non inopia loci | Views : 1488 | Replies : 2


"verse only" Latin words

Please, is there a list of Latin words which occur in the best poets but should not be used in prose?
Read more : "verse only" Latin words | Views : 1416 | Replies : 1


Translation help - adapting Virgil

There is a sentence in the Aeneid, describing the fall of Troy that goes as follows:

at domus interior gemitu miseroque tumultu
miscetur, penitusque cauae plangoribus aedes
femineis ululant; ferit aurea sidera clamor ( Book II, 486-8)

The translation is:

But inside all was confusion and lamentation, and deep into the house the hollow chambers rang with the wailing of women, and their cries rose to strike the golden stars. (David West, Penguin).

I am ...
Read more : Translation help - adapting Virgil | Views : 1531 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 124173 • Total topics 15502 • Total members 4217