Textkit Logo

It is currently Sat Dec 20, 2014 3:12 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

damno, the offense and the offender

The grammar escapes me.

Context: Procris after hearing rumors (false) about her husband, suffers from "suspicious mind". Tormented by the rumor, she still doesn't want to believe it.

Metamorphoses, book 7, line 833 f.

indicioque fidem negat et, nisi viderit ipsa,
damnatura sui non est delicta mariti.

she refuses to believe the informer, and unless she has seen
she is not going to believe her husband guilty of the charges.

viderit: ...
Read more : damno, the offense and the offender | Views : 781 | Replies : 9

Cum vs. Quum

Quick question for something it's hard to find a ready answer to online, namely the orthographic conventions regarding cum and quum. As far as I can understand from a couple of references, cum was more likely (possibly exclusively) written in Classical Latin. For instance, Allen and Greenough say "u (vowel) after u (consonant) was avoided, writing cum (for quom, very late quum)." In Hale's article "The Art of Reading Latin" (1867), the author ...
Read more : Cum vs. Quum | Views : 747 | Replies : 4

How I bungled a passage

I want to report the problems I had with a passage. Specifying them will help me, and maybe they will help others. Working out these errors was annoying at the beginning, but when I finished I saw the simple, clear meaning. Moreover I had a helpful reminder of some of my weak spots.

Ovid, Metamorphoses, Book VII, line 759 ff.

Carmina Laiades non intellecta priorum
solverat ingeniis, et praecipitata iacebat
immemor ambagum vates obscura suarum; ...
Read more : How I bungled a passage | Views : 640 | Replies : 5

Siveris Esse - Roma Aeterna XLIV Line 32

Si ego iniuste impieque illos homines illasque res dedi mihi exposco, tum patriae compotem me numquam siveris esse! If I demand unjustly and impiously that those men and those things be surrendered to me, then let me never enjoy my native land.

Assuming siveris esse is subjunctive, what kind of a subjunctive is it?
Read more : Siveris Esse - Roma Aeterna XLIV Line 32 | Views : 547 | Replies : 2

What language is it in the lyrics of "serenata immortale"

In the song of serenata immortale, the lyrics is like this:

La flama fortuna
La terra murmure
Un coro
Cantara mysterie
Dono dono dono gracia
Dono dono adoro
Dono dono infinatia
Dono dono adoro
La flama riposa
La ombra dispare
La dolce immortale
La voce murmure
Dono dono dono gracia
Dono dono adoro
Dono dono infinatia
Dono dono adoro

In the internet, some people say it is Latin. I don't quite ...
Read more : What language is it in the lyrics of "serenata immortale" | Views : 617 | Replies : 3

Iudicum 3:16

qui fecit sibi gladium ancipitem habentem in medio capulum longitudinis palmae manus . . .

And he made himself a two-edged sword, with a haft in the midst of the length of the palm of the hand . . .

What exactly does "with a haft in the midst of the length of the palm of the hand" mean? Any alternate translations that might make sense? Thanks!
Read more : Iudicum 3:16 | Views : 1023 | Replies : 13

First post about me

Hi everyone!

This is my first post on this forum. From what I understand, I must do a sort of intro to myself to show that I'm not a spammer and that I actually have an interest in Latin. If I'm going about this totally wrong, I apologise.

Or apologize. Depending on what continent you're in.

Anyway, I'm a high school junior who is in First Year Henle Latin. (It's actually my third year in ...
Read more : First post about me | Views : 573 | Replies : 2

A passage in Cicero's Pro Quinctio

So I'm reading Cicero's Pro Quinctio, one of his earliest speeches and there's a passage the import of which I'm not sure I grasp.

To put the context as simply as possible (it's a painfully convoluted private legal dispute), Cicero is responding to Sextus Naevius, who says he did not bring a certain matter to court because one of the parties involved on the opposing side - Sextus Alfenus - had friends in the party ...
Read more : A passage in Cicero's Pro Quinctio | Views : 615 | Replies : 3

Ovid, Metam., book vii, lines 394 ff.

I'm having trouble with a pronoun, and some meanings. The passage seems to expect reader familiarity with the details of the Medea & Jason story.

Sed postquam Colchis arsit nova nupta venenis,
flagrantemque domum regis mare vidit utrumque,
sanguine natorum perfunditur impius ensis,
ultaque se male mater Iasonis effugit arma.

But after the new bride burned with Colchian poisons
and either sea witnessed the palace of the king burning
her unholy sword was ...
Read more : Ovid, Metam., book vii, lines 394 ff. | Views : 587 | Replies : 4

Si vos piget conubii...

I'm not sure of the meaning of the sentence Si vos piget conubii... from Orberg's LLPSI Cap XLII. The Sabine women have placed themselves between the warring Sabines and the Romans and are addressing both sides simultaneously.

A latere impetu facto, infestas acies diviserunt, hinc patres, hinc viros orantes 'ne sanguine nefando se respergerent!' - 'Si vos piget conubii inter vos, in nos vertite iras! Nos causa belli, nos causa vulnerum ac caedium viris ac ...
Read more : Si vos piget conubii... | Views : 468 | Replies : 2


Login  •  Register


Total posts 103008 • Total topics 13166 • Total members 18427