Textkit Logo

It is currently Mon Jun 26, 2017 8:56 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Horace, Art of Poetry, tough passage

Context: Horace states the conventions governing the iamb and the trimeter.

Because I'm not strong in prosody, I may do violence to this passage.

251 syllaba longa brevi subiecta vocatur Iambus,
252 pes citus: unde etiam trimetris adcrescere iussit
253 nomen iambeis, cum senos redderet ictus,
254 primus ad extremum similis sibi: non ita pridem,

My translation:
A long syllable attached after a short is called an iamb
a quick-moving foot: accordingly it ordered ...
Read more : Horace, Art of Poetry, tough passage | Views : 663 | Replies : 4

nouns and adjectives help

Hi! I have some trouble keeping nouns and adjectives agreeing. Intellectually I understand that the forms may differ but encountering in practice it really throws me. I'm still pretty new to Latin and am working on memorising the forms still.

It makes sense to memorise both nouns and adjectives together so I made a list to start repeating. It only includes what I'm up to in Wheelock's currently.

If you wouldn't mind, could you just ...
Read more : nouns and adjectives help | Views : 684 | Replies : 5

How do you get the Assimil Latin course.

It's 150$ and I'm not in a postition to spend money like that now, so, is it worth it, and anywhere is it cheaper, as the book is already on Internet archives, as well as me having zero fluency of French.
Read more : How do you get the Assimil Latin course. | Views : 855 | Replies : 3

Translating an Aphorism into Latin

I'm trying to translate the following aphorism into Latin:

"After the barn is built, they hang a horseshoe in order to keep the good luck inside: however, if the horseshoe falls off, they don't tear down the barn."

Here is my idiomatic translation:

"Horreo aedificata, vires solea pendebunt ut felicem continat: autem, si soleam cadat, qui non horreum diruant."

Will someone please let me know if I made any glaring errors?


Read more : Translating an Aphorism into Latin | Views : 601 | Replies : 3

more subjunctive issues

Context: Horace discusses how he intends to use his wealth temperately, and without fretting over the prospect that after he's gone, his heir might be unhappy with the legacy received.

Horace, Epistles 2, 2, lines 190 ff.

utar et ex modico, quantum res poscet, acervo
tollam, nec metuam quid de me iudicet heres,
quod non plura datis invenerit;

I shall enjoy and take from my modest fortune
what the occasion will call for
and ...
Read more : more subjunctive issues | Views : 678 | Replies : 4


Could you please help, I need the translation of : I do not stand alone from English to Latin. I have NON STO SOLUS, but have been told that that does not reflect the 'I' do not stand alone. Any help would be gratefully received

Read more : NON STO SOLUS | Views : 614 | Replies : 2

Question on Sequence of Tenses

In Chapter XXXII (32) of Familia Romana, the captain says to Medus (line 132) "Miror unde pecuniam sumpseris ut alios redimeres, cum te ipse redimere non possis." Why is "redimere" here in a secondary tense (imperfect subjuntive), while "miror" and "sumpseris" are in primary tenses? "Sumpseris" is the perfect subjunctive, but isn't the perfect tense always primary in the subjunctive?

I appreciate any help anyone can give.
Read more : Question on Sequence of Tenses | Views : 792 | Replies : 6

Horace, Ep. 2,2, lines 151 ff.

To repeat the quotation:
151 . . . audieras, cui
152 rem di donarent, illi decedere pravam
153 stultitiam; et cum sis nihilo sapientior ex quo
154 plenior es, tamen uteris monitoribus isdem?
155 At si divitiae prudentem reddere possent,
156 si cupidum timidumque minus te, nempe ruberes,
157 viveret in terris te si quis avarior uno.

From the above, I want to extract a segment:
et cum sis nihilo sapientior ex quo ...
Read more : Horace, Ep. 2,2, lines 151 ff. | Views : 564 | Replies : 2

Horace, Epistles, 2,2, lines 126 ff.

Context: In the previous lines Horace praises the spirit of play in poetry.

I can't state a grammatical rationale for the verb tenses in this sentence:

Praetulerim scriptor delirus inersque videri,
dum mea delectent mala me vel denique fallant,
quam sapere et ringi.


I a writer would have preferred to look silly and worthless
If only my failings delight me or in the end don't bother me
Than to be wise and bad-tempered [snarling ...
Read more : Horace, Epistles, 2,2, lines 126 ff. | Views : 689 | Replies : 5

Beginner Books with Early Unadapted Ancient Readings

Texts like Moreland & Fleischer, Learn to Read Latin, and Self-Education in Latin make use of unadapted readings as one gets past the early chapters. However, I've made it a point to seek out texts that introduce unadapted ancient readings early (preferably lesson 1). Those that I've found all make use of Caeser:

An Inductive Latin Method by Harper & Burgess, 1883
An Inductive Latin Primer by Harper & Burgess, 1891
Both of these start ...
Read more : Beginner Books with Early Unadapted Ancient Readings | Views : 743 | Replies : 1


Login  •  Register


Total posts 121353 • Total topics 15132 • Total members 20750