Textkit Logo

It is currently Tue Dec 01, 2015 2:14 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Help needed understanding use of pronouns (eo, ea)

Hi, I'm a Latin beginner using Orberg's Familia Romana.
In Chapter X, line 40, it says this:

Padus magnum flumen est. In eo flumine multi sunt pisces.

Earlier in the book, 'is, ea, id' etc. were used to refer to an earlier mentioned subject, so why is 'flumine' used in the 2nd sentence? Using both the pronoun and subject is redundant, so am I right in saying 'eo' is not used to refer to the ...
Read more : Help needed understanding use of pronouns (eo, ea) | Views : 503 | Replies : 3

Horace, Odes I, no. 23, grammar query

Context: the singer is courting Chloe, a young girl:

lines 9-10

atqui non ego te tigris ut aspera
Gaetulusve leo frangere persequor:

translation: And I don't chase you to hurt you, as the fierce tiger or Gaetulian lion (would do)

Please evaluate the following interpretations.

1. frangere is infinitive complement of persequor.

2. tigris and leo are both nominative; hence the reader is expected to supply a verb in the present subjunctive to mean something ...
Read more : Horace, Odes I, no. 23, grammar query | Views : 557 | Replies : 4

Question of Deponent Verb

Dear all,

As you already knew. The deponent verb is passive in form, but active in meaning. So, assuming "Love" is a deponent verb:

In English, we say: I lover her

In Latin, we say: I am loved her or: I am loved by her ?

Sincerely yours,

Huynh Trong Khanh
Read more : Question of Deponent Verb | Views : 594 | Replies : 7

Question of Quod - Medieval Latin

Dear all,

I am trasnlating those sentences from Historia Ecclesiastica of Bede - Book 2, paragraph about Pope Gregory the Great:

Responsum est quod Angli vocarentur. At ille, "Bene," inquit, "nam et angelicam habent faciem et tales angelorum in caelis decet esse coheredes.

Quod habet nomen ipsa provincia de qua isti sunt adlati?

*** The "Quod" is used to mark a indirect statement, it is equivalent as "That" in Modern English, right? ...
Read more : Question of Quod - Medieval Latin | Views : 513 | Replies : 6

Can't find this old topic...

There was an old topic some time ago about how to say " I see a man painting a red house" versus "I see a man painting a house red". The latter was somewhat convoluted using I think the subjunctive and I believe this was a consequence of Latin not having the definite or indefinite article. I know it is buried in Textkit somewhere because this forum is the only one I am a member ...
Read more : Can't find this old topic... | Views : 474 | Replies : 2

in sē saevitiam - Roma Aeterna XLV lines 102–104

trānsfūgit ex compositō Gabiōs patris in sē saevitiam nōn tolerandam querēns

He (Sextus) deserted from the agreement to the Gabii lamenting the...cruelty of his father.

I'm not sure what in sē is supposed to be doing in this sentence.

Also, Orberg changed intolerabilem in the original Latin to nōn tolerandam. Is this supposed to be a gerundive, and if so, how would I translate it?
Read more : in sē saevitiam - Roma Aeterna XLV lines 102–104 | Views : 377 | Replies : 1

Ben-Hur Translation Page 1

This is the beginning of the translation project here announced. Thank you for your help!

Page 1

Vengeance was Ben-Hur’s guiding passion in an era rocked by brutal oppression and power-mad conquest.

Desiderium ultionis regebat animum Benhur, quum tanta perturbatio esset ut alii immaniter opprimerentur, alii a dominandi concupiscentibus vincerentur.

Ὁ τῆς τιμωρίας πόθος ἐκράτει τῆς καρδίας τοῦ Βενώρ, τοσαύτης ταραχῆς οὔσης ὥστε τοὺς μὲν ἀγρίως κατατρίβεσθαι, τοὺς δὲ ὑπὸ τῶν κυριεύειν ἐπιθυμούντων νικᾶσθαι.

As ...
Read more : Ben-Hur Translation Page 1 | Views : 781 | Replies : 16

Parsed Latin Vulgate learning aid

A new text is available for students of Latin who want to start reading Latin immediately

The Latin Vulgate of Saint Jerome, a Parsed Interlinear Text: Verse Aligned to the World English Bible, The Book of Matthew


Over 4 chapters are viewable on the "kindle preview" or "look inside" function
Read more : Parsed Latin Vulgate learning aid | Views : 427 | Replies : 2

Online: Meissner Unleashed


Some may know Meissner Bite-sized, my HTML-version of Meissner's Latin Phrase Book. I created a more useful and capable version which allows to display entries in several and in my opinion quite useful ways (and includes a bit of search-capability as well): Meissner Unleashed.

If you have ever used the Latin Phrase Book, then this is a must-have. You can download Meissner Unleashed v1.0 (zipped, 175.8 kb) from the Download-section of my homepage.

Valete, ...
Read more : Online: Meissner Unleashed | Views : 617 | Replies : 7

translation help

Hi, I'm translating some passages from Scritti Politici by the Renaissance humanist Leonardo Bruni. There is a particular phrase that is pretty difficult for me: Sed in explicatione bonorum quam plurima atque maxima huic sorte quadam divina contigerunt. I tend to translate as follows: but, by describing these advantages (or goods), because they are so many and so great, they seem to have been touched by the divine fate. (Actually I'm translating into portuguese). Is ...
Read more : translation help | Views : 299 | Replies : 1


Login  •  Register


Total posts 109645 • Total topics 13902 • Total members 18906