Textkit Logo

It is currently Fri Oct 09, 2015 1:43 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Question of Commentarri de Bello Gallico

Dear all,

This below sentence is extractet from Commentarri de Bello Gallico - in the section of Conspiracy of Orgetorix:

... ūnā ex parte flūmine Rhēno lātissimō atque altissimō, QUI agrum Helvētium ā Germānīs divīdit

I have referred to a translation from website

... on one side by the Rhine, a very broad and deep river, which separates the Helvetian territory from the Germans

That seems that the demonstrative Pronoun QUI refers to flumine, ...
Read more : Question of Commentarri de Bello Gallico | Views : 663 | Replies : 2

'Neither fear nor remorse' (motto translation request)

Hello, everyone!

A friend of mine contacted me asking whether I could give her a hand translating a motto for her class (or something) into Latin, but I just dare not on my own.

The motto is sem medo e sem remorso (which is Portuguese for ‘neither fear nor remorse’, ‘with no fear and no remorse’ or something along these lines).

For the little I know, although the translation falls on a basic side, it ...
Read more : 'Neither fear nor remorse' (motto translation request) | Views : 624 | Replies : 1

Vulgar Latin/Venetian

Does anyone know of a decent textbook/grammar for Vulgar Latin and/or Venetian? Thank you in advance.
Read more : Vulgar Latin/Venetian | Views : 883 | Replies : 6

forms of qui

The book that I am using says a form of qui is used at the beginning of a sentence in order to "tie the sentence more closely to the one preceding" but offers no further explanation. Is it correct in this case to observe the grammatical rules of the relative pronoun?
Read more : forms of qui | Views : 753 | Replies : 6

Result clauses

I'm still struggling with result clauses. This is from De Bello Gallico (possibly abridged, I'm not sure)

Quae cum appropinquarent Britanniae et ex castris viderentur, tanta tempestas subito orta est, ut nulla earum cursum tenere posset, sed aliae eodem unde erant profectae referrentur, aliae ad inferiorem partem insulae, quae est proprius solis occasum, magno suo cum periculo dejicerentur.

So why the use of the imperfect subjunctive (posset, referrentur, dejicerentur) instead of the perfect subjunctive? The ...
Read more : Result clauses | Views : 709 | Replies : 4

Yet another Macronizer

I invite everyone to test my latest creation, a new Latin Macronizer:
Apart from marking long vowels, it also has the ability to convert the orthography to use v and/or j, if so desired.

This project was at least partly inspired by Felipe Vogel's Māccer program, which has two drawbacks, as I see it, which I wanted to overcome: the reliance on macronized texts for training, and the fact that it doesn't (as far ...
Read more : Yet another Macronizer | Views : 936 | Replies : 3

Question for University-Trained Classicists

Has anyone ever heard of or could anyone speak to the possibility of someone, self-trained in the classics, ever making it into a program for an advanced degree in that field? Although a Late Starter, I'm not that old, and after about a quarter-million words of Latin am fairly well along in that language vs. the real major requirements that I've seen online. My Greek at the moment is based on Hardy & Handsen, which ...
Read more : Question for University-Trained Classicists | Views : 1212 | Replies : 13

Livy 42.65.10

In Livy 42.65.10 a sling that throws darts is described as funda media duo scutalia imparia habebat. One translation says that the sling had two "beds" in its length, presumably to cradle each end of the dart, while another has the sling "held by two thongs, one shorter than the other." So do we have a sling with two cradles instead of one, or do we have a sling with the usual single cradle that ...
Read more : Livy 42.65.10 | Views : 689 | Replies : 2

what is the meaning of "non" in this sentence?

Cicero signals his intention to begin his philosophical discussion by reviewing Epicureanism.

Ut autem a facillimis ordiamur, prima veniat in medium Epicuri ratio, quae plerisque notissima est. quam a nobis sic intelleges expositam, ut ab ipsis, qui eam disciplinam probant, non soleat accuratius explicari;

Translation: In order to begin with the easiest, we place in review the theory of Epicurus, which is the best known to the majority. Here you will see Epicureanism set ...
Read more : what is the meaning of "non" in this sentence? | Views : 664 | Replies : 2

My personal connection to ancient Rome through Vergil

A couple of days ago I was reading this review by Emily Gowers of Graffiti and the Literary Landscape in Roman Pompeii, by Kristina Milnor, in TLS:


My thoughts were stimulated by this:

. . . In view, one reason graffiti should intrigue us is because it shows how permeable the borders were between elite and popular culture. . . .

One of the most extreme forms of high–low exchange takes the form ...
Read more : My personal connection to ancient Rome through Vergil | Views : 897 | Replies : 2


Login  •  Register


Total posts 108284 • Total topics 13676 • Total members 20209