Textkit Logo

It is currently Mon Jul 24, 2017 4:53 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Art of Time

Hey guys, I'm completely new here. I was curious to know if there is a proper translation to say the "Art of Time". Would it be "Ars Tempus"?
Read more : Art of Time | Views : 479 | Replies : 1


Help scanning this line

bīnae aurēs, dūplicī aptantur dentālia dorsō
(Georgics 1.172)

How is this supposed to be a legitimate line of hexameter? I cannot figure out what magic I am expected to do to get it to work.

The key to this mystery must lie in dūplicī, which, as it is (with long, short, long syllables), can't fit into the meter. The only thing I can think of--which seems like it's asking a lot--is to read it as ...
Read more : Help scanning this line | Views : 1960 | Replies : 14


Bulla Contra Errores Martini Lutheri Et Sequacium

Bannandrohungsbulle Leo X. "Exsurge Domine", 15. Juni 1520


Bannandrohungsbulle -- a noun of some sort. I would have expected nominative, but that does not agree with bulla below, which appears to be a 1st-decl fem. I suppose that I recognize "bann," (weddings banns), "andro" (man), and "bulla" (papal bull).

Exsurge Domine -- "Rise/Take action, Lord." Exsurge is imp., act., ind. from exsurgō, surrēxi . Domine is vocative, 2nd-decl. dominus.

BULLA CONTRA ERRORES MARTINI LUTHERI ET ...
Read more : Bulla Contra Errores Martini Lutheri Et Sequacium | Views : 647 | Replies : 4


Help with Georgic 1.167

I am having some trouble with this line:
omnia quae multo ante memor provisa repones
(G. 1.167)
I have been staring at this line for a while. Somebody called H. Rushton Fairclough (my Loeb edition) once translated it as "All of these you will remember to provide and store away long beforehand..."

As far as I can tell, ante is adverbial here, but I just can't figure out how memor fits in. Is it some ...
Read more : Help with Georgic 1.167 | Views : 536 | Replies : 2


Aesop Fable: Ursae Catuli et Leaena

Dear all,

I am facing a short but probably difficult fable as below:

Cum quaedam ursa laboriose et anxie lamberet ut catulos suos figuraret, leaena vidit et “Lambe,” ait, “quantum voles; non fiet ut ursos non educaveris.” Cura elegantem raro reddit hunc librum, quem semel partus infelix informem dedit.

The clause: "non fiet ut ursos non educaveris" seems strange to me. The last sentence is obscure also.

Please kindly help

Sincerely yours
Read more : Aesop Fable: Ursae Catuli et Leaena | Views : 840 | Replies : 6


re-reading for self-instruction: what unit of reading?

When I read a a difficult text for a second, or third time, I find myself looking up again words that I looked up the first and second time. Right now I'm on my third reading of Horace's Ars Poetica, nearly 500 lines long. Sometimes I think, "Darn it, I looked this up before, and now I can't recall the solution!"

Is there any recommended length for re-reading? Suppose I decided to re-read until I ...
Read more : re-reading for self-instruction: what unit of reading? | Views : 1830 | Replies : 8


Promoting Textkit

Textkit is a very valuable resource - it has served as a student support network, but, perhaps more importantly, as an incubator for numerous important classics-related projects.

It offers, I think, one of the best places online for students who are engaged in self-study of Greek or Latin, as the community here is both knowledgeable and supportive (a rare combination).

I have written a short promo piece about Textkit https://www.patreon.com/posts/studying-alone-9101690 as a post on Latinum's ...
Read more : Promoting Textkit | Views : 753 | Replies : 4


in laeva praeterire: left or right?

Hello,

in Newman's Rebilius Cruso there is a phrase I am unsure about:
Newman wrote:Deambulans alacer, saltum tandem meum in laeva praetereo, mox desilientem illum rivulum assequor, videoque non posse trahulam sine ponte hac transire.

Does "aliquid in laeva praeterire" mean that one passes s.t. on that thing's left side, or on it's right side (by leaving it to the left)?

Vale,

Carolus Raeticus
Read more : in laeva praeterire: left or right? | Views : 591 | Replies : 2


Translation for a family crest

Hi there!

My name's Cat. I'm a newbie here and I am a complete novice when it comes to Latin. I'm hoping you guys can help me out with something. We've been talking about our family crest & motto lately and joking about how our motto should be "I'd rather not". I'd love to have a crest made with this but don't want to cobble together a shoddy translation myself, so I figured I'd come ...
Read more : Translation for a family crest | Views : 753 | Replies : 4


Horace, Ars Poetica, line 231 ff.

Context: light and bawdy verses ill become tragic poetry

Effutire leuis indigna tragoedia uersus,
ut festis matrona moueri iussa diebus,
intererit Satyris paulum pudibunda proteruis.


Translation: Tragic drama disdaining the blabbing of light verse,
like a gentlewoman dancing by command on festal days,
will be somewhat shamed among ribald Satyrs.

moveri
: isn't this the present passive infinitive? I don't have a rationale for this.

intererit: I have made this the verb for both tragoedia ...
Read more : Horace, Ars Poetica, line 231 ff. | Views : 790 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 121855 • Total topics 15177 • Total members 20870