Textkit Logo

It is currently Sat Oct 01, 2016 10:27 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

english to latin translation

Hi!

Would someone be able to tell me what the following phrase would be once translated into Latin:

" Do not let her drown."

It is part of a university saying and we wanted to try and translate it for part of an ongoing friend's birthday present project!

I would be really grateful for any help as its years since i studied Latin at school,

Thanks, Alex
Read more : english to latin translation | Views : 801 | Replies : 6


Can't get this stultus translation

1. I'm losing it. Ad retia sedebam, my text says. You'd think after three years, I would be able to piece together a 3-word translation. I think it means I was sitting toward the nets, as in I was sitting facing the nets, but I don't know if ad can be used that way.

3. I skipped 2. I know.

4. Ipse; non tamen ut omnino ab quiete discederem.
Yes, myself; yet it was not ...
Read more : Can't get this stultus translation | Views : 732 | Replies : 4


The Latin word for "kept"?

I'm having trouble finding the translation for the word "kept", as in "They kept sending...". I know the word for it does not directly mean keep, but I also know there is a word that can be used for it, unfortunately I cannot think of it.
Read more : The Latin word for "kept"? | Views : 620 | Replies : 2


Could use some help with a sentence...

I'm trying to translate this sentence:
Vos nobis de voluptatibus adulescentiae tum scripsistis.

I believe Vos is in the nominative case, but nobis is tough I'm not sure if it's dative or ablative. de voluptatibus I know translates to "from pleasure" because volu... is in the ablative. I'm not sure if adulescentiae is in the genitive case or dative. Finally, I know tum is "then" and scripsistis translates to "you have written" in plural form. ...
Read more : Could use some help with a sentence... | Views : 870 | Replies : 3


Irregular Verbs

Hi all,

I have read my way through a few Latin grammars and they all offer lists of irregular verbs. Some offer a list of, say, 80, some have more than 500! I wonder what to do: what I'd really like would be to see a system behind it and only memorize the inevitable ones like fero - tuli - latus sum, for instance. Why learn both perficio and afficio? Add any prefix to facio ...
Read more : Irregular Verbs | Views : 1649 | Replies : 12


help with indirect/direct commands

latin to english:

noli quemquam mittere

Don't send ? (what's quemquam?)

monet me ut se sequar

he advises me to follow him. that ok?

english to latin:

I advise you not to stay at home
moneo vos ne domi manatis? (do you need the vos or does manatis make it understood??)

He persusaded me that i should set out at dawn.
persuasit me ut prima luce proficiscorer? (again do u need the me or is ...
Read more : help with indirect/direct commands | Views : 603 | Replies : 5


Problems in Syntax

Hi all,

I've been wondering about the following sentences for a while:

me vivere coegisti

iubeo eum venire

puto puerum dormire

I am not sure I can define the exact differences between their general syntactical constructions. I have some ideas but... please share your thoughts :)
Read more : Problems in Syntax | Views : 1084 | Replies : 9


Is Livy difficult?

Hi everyone,
i have been learning latin for almost a year now and have just begun to translate Livy Book 1. i am not trying to translate the preface, just the first chapter in preparartion for my first class. even with the Gould/Whiteley ed. (that has lots of notes) I am finding it VERY difficult :oops: should i be? or am i just very rusty after the ...
Read more : Is Livy difficult? | Views : 769 | Replies : 3


help with Aeneid 3 translation:

at 111: hinc mater cultrix Cybeli...etc.

whats going on with cultrix? my dictionary has it as "female inhabitant". The notes dont explain it and D. West seems to ignore it.

at 90: vis ea fatus eram: tremere omnia visa repente,

"scarcely i had said this (what's fatus??): suddenly everthing having been seen (what form is visa and what's it doing??) began to shake"

at 93: summissi petimus terram...

having sent ourselves down to the ground?? ...
Read more : help with Aeneid 3 translation: | Views : 875 | Replies : 5


tibullus poem help.

need some help with this line:

servitium sed triste datur, teneorque catenis,

but he/she/it is being to sad love, i am being held by chains,??


I have enough trouble understanding english poetry sometimes, doing it in latin just is t3h suck.
Read more : tibullus poem help. | Views : 692 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 117713 • Total topics 14630 • Total members 19798