i would like to know if the phrase "nullus fatum" would work for the phrase "no fate". the context would be "no fate, but what we make for our selves." i have looked into the phrases "fatum non existi" and nullus fatalis" be these aren't the context i want.....at least i don't think.
I have recently been ploughing my way through Caesar's work and often finding myself struggling. I have gotten bogged down by a mass of ablatives, participles and (as of yet) unlearned vocab. which result in a translation that 'gets the gist of it' but is far from perfect. Anyway, enough of my ramblings. Here are a couple of sentences that have given me trouble, with my attempted translations.
1. "He was confirmed to have been seen". Is that Confirmatus est visus esse or Confirmatus est visum esse? Using the nominative for visus make the most sense to me.
2. I don't really understand the difference between aliquis and aliqui. I guess aliquis should be used as quis, used by itself; and aliqui like qui, used together with nouns. But I see sentences like Volo aliquam amare all the time. This seems weird. Might ...
I have recently decided that I wanted to learn Latin and would like to discuss ways and materials to help me learn more effectively, faster, and hopefully cheaper. I was hoping that somebody here could give me a few hints.